查看: 515|回复: 0

但丁·神曲 地狱篇 朱维基 译本

[复制链接]
发表于 2018-1-24 13:28:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
神曲 地狱篇 第一歌
- n) k, D! z/ F3 Z: i% E* O
. w' O0 R9 J: A$ k  X: }- j地狱篇# b" T% l! e( I1 o( x
) _2 e- g3 M, \$ Y0 O
第一歌6 Q! X1 E5 H' O; z
% b+ `2 _3 a- x. _

3 G- y& D6 V: k4 I序曲:浮吉尔救助但丁
" _' P3 h4 g( o$ U) C2 H0 f  m+ O3 V2 s1 J( i6 w$ g

4 t+ \4 X* ], H就在我们人生旅程的中途,
5 _* |: F, E) Q4 D  我要一座昏暗的森林之中醒悟过来,8 h# x6 @* X, T" G/ w8 k, U% |* C
  因为我在里面迷失了正确的道路。
1 Q- N& T5 J% Y5 L! @: \  L唉!要说出那是一片如何荒凉、如何崎岖、
% J2 H$ g( Z- f6 m# @  如何原始的森林地是多难的一件事呀,
5 x/ y* S, K9 P, s' y  我一想起它心中又会惊惧!1 c6 z, J" p0 r7 Q  T  S
那是多么辛酸,死也不过如此:
  o. g' B. M: {5 U+ y) t, z6 t  可是为了要探讨我在那里发现的善,
4 Z4 M/ x8 H8 X" p  我就得叙一叙我看见的其他事情。1 N( N0 j3 O" }# o! I
我说不清我怎样走进了那座森林,2 o, |& ?3 n) x, Z
  因为在我离弃真理的道路时,
2 k2 {% h! v" j# F( s  我是那么睡意沉沉。
1 M  R/ L5 x  ]6 d! D0 ~& L# \但在我走到了那边一座小山的脚边以后
  b. T5 n( P% @7 x" V  (那使我心中惊惧的溪谷,
6 v3 H: {; ?( r7 F1 B7 A) O  它的尽头就在那地方),2 H- H2 ~; z' z' \) ~
我抬头一望,看到小山的肩头,
9 o( q# x2 k% B2 m  早已披着那座“行星”的光辉,  [+ B9 h" Z0 V- s7 O" ]* e9 ~7 n
  它引导人们在每条路上向前直行。3 Z0 ?: I. f, o
于是,在我那么凄惨地度过的一夜5 N! @5 l, }# M. W; c) Q3 _. S' {
  不断地在我的心的湖里  v* q0 J) Q& J' T) _
  震荡着的惊惧略微平静了。* f3 I( Q) ^5 A1 |8 q% d  E) i
好像一个人从海里逃到了岸上,& A# G: }9 x* b- H4 O
  喘息未定,回过头来
* o/ _$ l" |  H' s* A( ~: s9 M2 S2 D  向那险恶的波涛频频观望:
% ~) Q! N7 |4 a8 `1 @$ F我的仍旧在向前飞奔的心灵
1 D3 y% ^+ ^# _, O! c% @  就像那样地回过来观看: G% u7 F2 K; d1 j7 L- N
  那座没有人曾从那里生还的关口。* k) p/ V8 W" p  m6 V2 G
我让疲乏的身体休息了片刻,1 L9 d2 X. k4 J& m& W8 g$ I# Y0 `# n% Z3 V
  又顺着那座荒崖前行,
  a0 ~4 n5 v7 \5 a  我的后脚总是踏得稳些。
( C+ U- W- y- S4 n; T* \9 ~看呀,在陡坡差不多开头的地方,
4 ~# T! J3 c. `* J  有一头“豹”,轻巧而又十分矫捷,
' y* |2 G: I0 M3 k5 b  身上披着斑斓的皮毛。
& f  c, W( i$ d2 p8 E3 r它不从我的面前走开;
! L" d% T- _! t# Y  却那么地挡住我的去路,
% r: K6 y! r+ ?$ }  r  我几次想要转身折回。
7 S/ }- \: ]% |. l9 ^; [那是在拂晓时分,
+ M& y# r2 r4 w% i1 [  太阳正和那些星辰一起上升,
% ?8 u2 N% Y0 b* Z  当爱神最初使这些美丽的事物运行时
% I* I. p9 J& S4 k: b) s它们是和太阳在一起的:) i+ u: a* p: h  [* @
  因而一天中的这介时辰,, O# ]+ F# a, ^" G; c& w3 F
  一年中的这个温和的季节,8 E! I8 ^5 b9 e7 M! w1 I
都使我对克服这皮毛斑斓的野兽0 x  G! |/ M) @6 w3 k
  怀着极大的希望;可是并不,我却因看到$ J4 l  h: U9 R% r: J% G" {; d* w
  一头出现在我面前的“狮子”而惊惧。
1 H2 e' Y0 r5 U. x, d( l/ V) X% C他直挺着头,带着剧烈的饿火,
( C. z) E. D/ Y- L. U, t* q  似乎要向我身上扑来;* b+ M1 |9 ?) g2 s
  甚至空气也似乎因此而震惊;& _* l& E. _; P1 b( @) `2 @
还有一只“母狼”,她的瘦削
) e  f! M; B" t5 _  愈显得她有着无边的欲望;
( U5 ~9 s( i: B3 F& r. Z  她以前曾使许多人在烦恼中生活。- G1 Z4 i5 w+ C! ]% Z& n% l. v8 v/ O
她的容貌之恐怖
' E, [' J1 t+ u+ h( q4 z2 E  使我的心头变得这么沉重,
- W) Y5 e& I$ V( N! ^+ V# T0 B$ p  我竟失去了登陟的希望。" C  y2 C9 F2 V
如同一个渴望求利的人+ w7 o2 W5 t+ x2 D# L
  在失败临头的时候* u& b! V2 y8 I$ I4 N, p& t
  哀声哭泣,心中百般痛苦:% t8 e% `: t& P# f5 E
那只不肯安静的畜生就把我
( ]8 x5 d2 W+ i+ l4 i* U5 e- s* c, T  弄得这样,她向我走来,6 [6 Q* M( i( O3 @
  一步步把我逼回到“太阳”在那是沉寂的地方。
7 a( I0 a/ C8 G( z2 Y  L当我向下退去的时候,
: R8 Y. r. c/ d$ }7 {# M  在我的眼前出现了一个人,$ _$ ?: V! ]0 s' w* ~1 X, m8 \) T
  他似乎因长久的沉默而声音微弱。0 M$ A- @8 t! B# n
当我看到他站在那穷荒之中时,
' o; t$ e. z3 v, F5 r  我叫道:“可怜可怜我呀,% f, ?' n. b- d6 }" |* T( d
  不论你是谁,是鬼魂还是活人!”
% x2 C  k1 g- p4 `他回答我说:“不是人,我曾经是人7 O: u) {$ e, S
  我的父母是伦巴人,9 T& e  i" q+ L! j/ L% M0 b
  但都是孟都亚的公民。' ?' g' J/ N) J
我诞生于朱理亚治下,虽然晚了些;
6 Q( r7 _( Y+ }0 K  在伟大的奥古斯都朝代我住在罗马,8 A5 R& s; z7 U2 \3 G, u8 m( A1 d2 X
  那是虚伪说慌的神祗猖獗的时期。& N* ?) J) q3 Z# K" D% z4 ?3 X
我曾经是一个诗人,唱过歌
6 t+ R9 _1 M9 b4 O  安吉西斯的那位公正的儿子,
0 N0 T- a5 E  Y4 u  他在巍峨的伊利阿姆被焚之后来自脱洛挨。
( P3 `7 b  ?8 I# t: \但是你,为什么你又归于不宁?
9 s( R! y) c; ~' i" q# m! `* H  为什么不去攀登那幸福的山,
* W- W& \! l) w" V  K  那山是一切欢乐的开端和原因?”
% ^3 l' p# n2 q" a9 E: T* e( z' N( `& h“那末你就是那位浮吉尔,是那喷涌出% L+ ?% ?9 W/ }8 x
  如此丰富的语言之流的源泉吗?”; S2 C- x4 r* K7 Q: s9 s
  我带着羞赧的容颜回答他。
" l0 \# G% \7 a, \“哦其他诗人们的荣誉和光明!, A  B2 e" ~0 c3 ^
  但愿那使我探索你的诗卷的7 v3 _9 e% G) ^( Q7 f2 B
  长久的热忱与极大的爱好于我有补。
3 [( ]6 r9 ?" \% F* Q, A' k. T你是我的大师和我的先辈;
: p( |" J3 v+ _3 V  我单单从你那里取得了% u+ q0 G( z: b: s: V5 t0 c, g8 r4 r* k
  那使我受到荣誉的美丽的风格。! Q( [+ w/ f3 |
请看那只我从她那里折回的畜生;
) s; Y' T7 t( R) I  帮助我摆脱她,你载誉的圣哲;
7 A' V% F( j# l; X, u3 F1 C6 t  因为她使我全身的筋脉震惊。”
8 _, C2 \% b8 n$ ^' |“你必须走另一条道路,”  c+ n. c4 D* V3 c; X6 E, A
  他看到我哭时回答说,6 U/ t/ u3 y. ]( k5 T
  “假使你要逃离这荒凉的地方,& C1 ~$ I8 J6 \9 I7 x
因为这只你因她而哭的畜生- |  A' y) q0 b2 M3 E+ _9 \/ V
  不让人们在她的身边经过;
) A* V" @- o8 P) _8 g- n  她要把他们纠缠得直到丧身;# c7 A; T$ J- B4 a$ u
她的秉性是那么乖戾和凶恶,
# w5 g3 H! u% M) F7 L8 I  她竟无法满足自己贪得无厌的食欲,
, [9 ^: {. f4 a: {' L( l) b  吃了之后,她比先前更为饥饿。1 r& ^; {) p, \" s; ]4 d
她与许多野兽交配过,
4 h' U, ]' }4 ]) |  而且还要与更多的野兽交配,7 o" r. b1 C: p4 z. \, u' z$ J3 n3 c, E
  直到那将使她痛苦而死的‘灵犬’来临。0 {$ ^" A4 H) Z3 m  G
他不愿意靠土地或财富来活命,/ h4 j+ _- Z" k) \( w& M4 H% q) q, c
  却要靠智慧,靠边爱,靠刚勇;
% I* Z" n; K1 ^$ b  他的国度将在番尔脱洛与番尔脱洛之间。
+ f" h/ h2 U" K) {. R他将成为那谦卑的意大利的救星,
) A3 b. V( o" m* _( g  贞女卡弥拉,欧莱勒斯,透奴斯,6 I. P6 [# E  u& [
  和尼索斯曾为之负伤而授命;
1 G/ h9 E' h  u% d1 `他将要把她从每座城市中赶走,
7 @5 n- z: w5 t$ O  直到他把她重新打入地狱;
. n) q! Y" s; v' [, J' m  当初是嫉妒把她从那里放出。
, k4 H6 p' J2 E# K6 D" Y  E所心我为你考虑,认为这样于你最好,
, Y' k) D; i& d( q  I3 J9 b! }  就是你跟从我;我将做你的导者,
7 Z9 O0 K5 X. H, b3 _# {- D  领你经过一处永劫的地方,# T% z9 I  J9 _9 L' \
在那里你将听到绝望的呼叫,- C( W# d( w. |" ?7 d& D
  将看到古代的鬼魂在痛苦之中,9 n% {# J  L( Q% J0 W% g  U
  他们每一个都祈求第二次的死;
; o" {& P# I& S7 X+ P7 Y) S然后你将看到安于静火中的精魂:
: {" [7 _. _: B, y, u0 y4 M  因为他们希望会加入蒙庥之群,
: k/ J" l4 K. _" {  不论那是在什么时候;
0 v7 g; ~2 `/ X0 i" g然后,假使你愿意上升,* ^4 B" j! ]4 T0 Y! s! B; b# y
  将有一位比我高贵的仙灵来领导你;
# N3 m- r* ]* O1 H0 G5 _. Q  在我分手时我将把你交给她:/ A$ P" r- T! f. D
因为那主宰天国的‘上皇’,/ v: Z; }6 g$ I% H1 Y. Z/ ?+ D' [
  为了我背叛他的律法,. R  E* Y, P  J
  不准我走进他的城邑。
- i3 v, n) {  ~: Z9 c7 d0 b% v  L凡是他所统治和掌握全权的地方,
2 J; b- _+ D5 ~$ o  他的城邑,他的宝座也就在那里:& G1 s4 _5 N0 [( @6 I
  哦,他所选去的人是有福了!”
% N4 d/ m# U5 ]7 p- L# u* l2 z我对他说:“诗人,我恳求你," C6 z+ A6 ^% s/ c/ X# `) Q
  凭那你所不知道的上帝之名:# v  `+ G) F0 F9 E! g
  为了我可以逃开这种邪恶和更大的邪恶,( ~) @& P; c2 p! X( ?7 A
请把我领到你刚才说过的地方去,
- f! g! T) [0 n  好让我看到‘圣彼得之门’,
: \; X' ]/ ^: @8 {' W) U, t) ~  和那些你讲得那么凄惨的鬼魂。”0 W8 o2 m3 ^8 Z1 d
于是他行动了,而我在他后面追随。
# B% Y5 ^( ^) u5 _% R- L
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则