楼主: 与诗为伍

神  曲 〔意〕但丁著 黄文捷译

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2018-1-25 01:10:00 | 显示全部楼层
             第二十六首( G. Z! t$ {: K8 ~/ b; f5 D0 u
) U0 W4 j1 ?0 W

9 D: @/ j) S5 B  l" L
) R0 M" ?2 S! V
* V) W( x# L0 w贪色者( z7 n' V) d& @) x! u
圭多·圭尼采利
( Y4 V1 e* u, ]3 B7 l阿纳尔多·丹尼埃洛% o0 |8 C9 G2 o& A% v9 g

5 o% U! \6 b; V6 h8 O4 `# O3 q                贪色者" U  J5 z; V* ^0 d# L8 ^
                & N& x! P( E4 ?  a- a
我们就是这样,一前一后,沿着山边行走,, c! M9 ?8 r+ F6 B
那善良的老师不时对我言道:( j5 A" s# v0 k8 T9 l
“瞧,我提醒你注意,还算有益”;
) F! i! C0 o: l% F就在此刻,太阳已照到我的右肩,
6 }4 A* g* {; K4 v因为它光芒四射,6 a, {+ j$ `" I# N: C3 U
已把整个西方的蔚蓝色变成白色;
  \( y3 m, }) k$ j% A& ?8 g我带着和我的身影使火焰显得格外通红;
+ y1 a/ J2 l- R' {- Y7 e$ c我看到许多鬼魂以便行进,
: Q% G% }* l! ]: F6 U以便注意到这迹象竟是如此鲜明。+ H! s' d. ?+ E5 d* {* L4 ^
这也正是促使他们议论我的原因;
" i( I: {" _" K" Q" D: ?9 w* {他们于是开始说道:
. p. D' D  j# q) Q9 `“那一个不像是有空虚的肉身”;
  _3 E8 S4 _: m# B: [0 k: H随即有几个尽其所能地向我走来,1 P7 l. A5 `0 g% H4 @/ T4 W2 K$ o
一直留神不致走出
' Q. f/ p/ u1 h他们被烈火燃烧之处。: Q7 y" }: y2 @8 Y& j0 _' F# |
“哦,正在行走的你啊,你并非出于更加懒惰,' S5 t& g5 R8 Q+ Z9 ^1 t' R
而也许出于尊敬,才走在他人身后,( [9 d; y& J) V$ e1 g: K! ?5 H
请回答在烈火和渴求中燃烧的我。1 n. V& y3 }2 x
你的回答并非仅属我的需求;
& Y0 {5 Z& q5 Y4 L因为所有这些幽灵也都对它抱有更加急切的渴求
' x8 d6 E6 d$ r, P# e; q甚至胜过印度人或埃塞俄比亚人对凉水的渴求。, ?" T# H, G- ]+ A7 x( p
请告诉我们,你怎么竟能把你自身& t& h- M4 c: C
变成遮挡太阳的屏障,
8 L; l" x4 ]* [6 c正如你还不曾落入死神撒下的罗网。”
& B+ ^9 N1 p* p: _其中一个就是这样对我言道;
7 C# ^4 M4 f, W! I" z$ y倘若我不是被这时出现的
/ s9 q' z1 x: T& X另一件新鲜事所吸引,
3 m, `$ |; ^6 ?7 N1 C! q* d( B* z我本会立即做出说明;
2 W$ f3 {* _; ~8 D# m因为在那火烧的道路的半路途中,' O. W: Q! r1 @5 I% D- s- o' Q
从这群鬼魂的对面,又来了一群鬼魂,  k5 u: M8 ?* i! w, z1 [
他们令我停止说话,把他们注目观察。7 Q  Y: q4 o! R# z
这时,我见四面的鬼魂都匆匆聚拢,
# ]0 r) Q2 W% ~6 x2 b! t) H9 z8 D+ i他们一个个相互亲吻,却并不留停,
3 a( A/ \; z% s3 ?6 u双方满足于短暂的以礼相敬:
# Z: @! P: z1 p( |在一批黑糊糊的蚂蚁中间,
& N' g' U% t, p3 d1 N4 H也正是这样一个与另一个相互贴近嘴脸,4 X  y+ G2 ]' p8 \
它们也许是要把彼此的道路和运气相互打探。
& R4 b8 e6 B6 S. M9 T一旦他们结束了友好的相道问候,1 P3 ~8 d6 }6 \" x% ~
在从那里迈出第一步之前,0 j+ L8 Y+ f% X( }( i& m' `! J) _
每个鬼魂便立即拼命高声叫喊:# A3 v, R$ H3 j
新来的那群鬼魂喊道:“所多玛和蛾摩拉”;4 X  U# U* `$ v: n
另一群鬼魂则喊道:“帕西菲钻进那母牛的身体里去,1 J5 c4 A- K( F: p5 J
为的是让那头公牛跑来满足她的肉欲。”
8 g' |# T$ e7 L: h1 E* e# Y接着,他们也如同灰鹤一般,/ X$ K8 {3 b5 d0 w& u% x
一部分飞向沙漠,一部分则飞向非山,8 B$ ^0 \0 o6 R1 G0 d
后者是避开阳光,前者是避开严寒,
5 g9 r1 _4 Y# q8 t9 L4 u一些鬼魂走来,另一些鬼魂走去,* U1 Q* X) V5 X* K: T7 H
他们都是一边流泪,一边反复唱出先前的歌曲,
. ^4 L( \9 y; S; b' f8 ?+ d5 R; P并且喊叫最切合他们的处境的范例;
/ `' g. n: |3 e* n( R! S7 |那些曾向我提出请求的鬼魂,
% S  |5 E0 @, X7 n+ N5 L# X" g3 a, f像方才一样,向我走进,# e/ X* l# k3 F1 Y1 j
他们的神情表明他们是在注意倾听。: g- V, X3 ~2 k; h0 X2 M; b3 o
我曾两次看到他们乐意了解我的表情,
2 f# y7 V8 y! m$ T于是便开言道:“哦,确信不论何时
% [3 p5 M7 P3 |1 _; T, h# ?9 U2 M/ n都终归要获得平安的灵魂,
8 m" p5 ]6 w; @我在人间的那些肢体既未年轻夭折,也未年老死亡,
3 y4 L7 p$ q, d+ [2 m4 @而是与我同在这里
- g" s" N: _0 z4 U5 m& |; S+ X5 e3 l既带着它们的血液,又带着它们的关节。
0 s, K" ?6 D3 G, e我想从这里登上天去,以期不再成为盲人:  v. @7 m0 K# K8 R* T
是天上的那圣女为我求得恩泽,
# i- z! ~: K7 ~7 m  I; u: L因此,我才能带着凡人的肉体走遍你们的世界。
9 I6 B: z1 N6 t* u但是,倘若你们最大的愿望
( u2 S$ ^4 i) N  D0 i2 M6 q能很快得到满足,使上天把你们收留在
: c0 F9 o+ u+ p6 C1 J: [6 \1 v5 A/ [) N那充满爱的广阔无垠的地方,
. W& g: [9 t! p) r/ k就请你们告诉我:你们是谁,0 q; ?" ?) p+ `0 D7 R
那群与你们背道而行的幽灵又是何人," n: Y! |/ C' T+ c; ^: v- C: Y/ q' N
以便我能把这些纸上书写分明。”
7 B/ P- t& q. ~6 e即使是山里人也不会如此感到困惑惊奇,  `* T8 m- U+ v9 L5 n7 y
一旦这个粗俗、野蛮的人步入城里,
3 q. {# _& A6 @. v* ?6 g惊愕地四下张望,哑然无语,2 t6 I6 W6 v# x( ?2 r5 y
每个鬼魂此刻流露在外的正是这种表情;
/ g! f; t  K6 n2 J+ T9 y- Q但是,他们随即不再感到吃惊,
/ G# }8 @  n' U" [/ w. R6 A: u因为那些崇高心灵中的惊异之感总是迅速趋于平静。6 V- p- l- G; u) e
这时,先前向我提问的那个鬼魂说道:/ L; j! g2 @  q5 f, z5 c9 S/ U
“你真有福,为了死得更善,
9 h: s  R, u2 K1 F5 U/ q你才从我们的境界中汲取经验!
" |/ X0 u5 s! [4 M不与我们一道行走的那些人曾犯下这样的罪行:
& [* U3 C9 o- {: W4 }7 R6 j" Q凯撒曾因此罪行而在大获全胜时,
. n2 a! M) j3 k: o) ^) p听到自己竟被人以王后相称:, h: y: p. R9 g
因此,他们离去时才喊叫“所多玛”,5 I9 U# q6 w+ W1 S2 j" R4 ?
正如你所耳闻,他们在责备自身,% L+ S+ ?4 l3 f  I; L
他们感到羞惭,这也便帮助烈火烧得更盛。
5 n* w3 ]4 x# A5 g. i( H我们的罪孽包括男女两性,
" U2 Q0 \; O) T5 q, |! _0 }但是,因为我们不遵从人类法则,
+ l0 ?9 {) E7 Z; v却像兽类一般,对情欲唯命是从,
5 g5 r8 m( B$ N* B5 N6 V9 U: N我们要使自身受辱蒙羞,
9 O1 D) X1 |: B5 Y/ S当我们与他们分手时,我们要自行高呼那女人的名字,$ M  F7 z! h1 Z# Z1 }0 L7 u
她曾钻入那禽兽的模型,把自己也变为禽兽。
  ~+ I9 h# e* b5 c8 E5 d# @* u  H6 U% M! l% n' g
            圭多·圭尼采利9 P0 T3 q$ e% e8 m) k/ D
            
( l" P2 N8 J% Q+ ]- _现在,你知道我们的所作所为,我们曾犯过什么罪;
" e& I9 l2 q: _1 I/ z倘若你或许还想知道我们每人的姓名,  z; t: T* y8 n# ]: m: ?
可惜没有时间介绍,而且我也说不清。
9 C7 V+ Q3 G- x1 W% _) n, i# g我将很好地满足你对我所抱的愿望:3 J8 H% k4 M/ G' b( p' x% k* c6 B
我是圭多·圭尼采利;我已在把自身洗净,! a; p  C5 k+ H% f3 c1 F7 t
因为在生命的尽头,我就曾痛悔我的罪行。”  |( b6 t( [& ?7 Z
犹如在利古格的悲愤当中,
( v9 k6 @( o5 Y2 k两个儿子跑来重见他们的娘亲,) S9 y, u, B. m
我此刻也是如此,尽管我不曾采取这样的行动,8 `7 t: A# y7 X5 J% r
因为此时,我听到我的乃至其他优胜于我的人的父亲; k: t; j  m  h0 O
说出自己的姓名,
% M8 q/ B( u$ q" s$ X$ ~他一向把柔美而优雅的情诗吟咏;4 B. h: f; e. L! {
我久久地思虑重重,! O+ Q+ r7 J) M" ?1 G' {
惊讶地注视着他,不言也不闻,  ]4 d+ j" O% P! o. [& @7 [
而由于烈火熊熊,我也不曾向那边走得更近。
. J3 @- F) I2 V: I! ?+ s* u在我把他饱看一番之后,+ d! U0 I0 T0 C
我以令他人也深信不疑的宣告,2 M3 H1 E, `# _/ ]  I& k
表示我全心全意随时为他效劳。
2 e6 n% E  A0 i# J, t& Q( E他于是对我说道:“根据我的耳闻,! _) o0 D4 J- i
你在我心中留下深刻的印迹,那印迹是如此明显,# O9 V. l0 g8 n# G
即使是勒特河也无法把它磨灭和冲淡。
0 c& u; b+ W$ E" L: h2 c5 Y7 `0 l但是,倘若你发出的誓言是实意真心,
6 x/ t6 z4 J9 `+ h就告诉我:你在言谈和观看我时,- k0 W8 E: \# d) e
何以对我表示如此珍视的原因。”
' k& l  }0 V+ Z, f/ q于是,我对他说:“您的诗歌柔美,9 o: r' d) j5 n) Q
只要用现代语言写诗的做法能持续下去,
5 U, C) _4 L9 C- d3 |3 ^9 V: |即使抄录这些诗歌的文本也会变得弥足珍贵。”
2 @3 i( w# a. T% H: T0 g6 \# V“哦,兄弟”,他说道:“我用手指向你指出的那位”,7 X" c; G; x% o  X( M8 \
他顺手指了指前面的一个幽灵,0 w3 F9 \# `0 e) J7 p) N! `5 s
“才是用母语写诗的更为高超的匠人。
9 K$ b/ D! E' b8 O, p1 p, n无论是爱情诗还书传奇式散文,: U8 L2 S. E! o: S) v3 K* c/ t/ n
他都压倒众人;且让那些蠢才去说什么:- z& @6 ^9 b5 Z
他们认为,莱莫西的那位比呀优胜。$ H& Y& H( z2 b9 t$ |
他们把自己的脸更多地不是转向实际,而是转向传言,3 n: \& H3 B9 Y! K
从而在他们考虑艺术或理性之前,
% s7 w6 k8 ]+ Q- w+ }$ P就先形成他们各自的意见。
+ K4 y4 T- U" \6 A8 X许多追随圭托内的古代诗人也正是这样干,
: m0 w/ z+ |! v* a4 D% J( P' K- {. G他们此呼彼应地对他大事称赞,6 |! I) ^3 a9 H8 X
直到依靠多数人,实际才战胜了对他的称赞。
$ I2 T/ c# e% m. U- Z' G* U现在,既然你享有如此广泛的特权,: M" y8 H/ u: U6 Z1 u% g
你可以前往那座基督充任
/ e- R2 V9 [6 U/ O) T; j9 F5 d修道院主持的天庭,# q0 l  @/ {3 t, K1 }- R
就请你代我向他背诵祈求我们天父的祷告,
8 x1 C2 z, o/ K0 c3 J6 [+ U这对于处在这个世界的我们是多么需要,2 s9 V* I! n3 v
因为在这里,我们再无犯罪的能力。”
( Q1 q( z  u9 _- Q1 K9 G0 @9 s: d& W接着,也许是为了给第二个鬼魂腾出地方,3 ]& X" Z1 B, p; X0 a
因为那个鬼魂就在他的身旁,
9 p& K5 P( R% J2 u他随着烈火销声匿迹,犹如鱼儿顺水游向河底。
2 d& j$ u" ?/ Q4 O
/ _! a5 l5 n( E7 p          阿纳尔多·丹尼埃洛
2 @/ v2 ?! Z. W+ h3 i5 B, O' y         
2 ^' d5 W% W" q# p: _9 l( K( O我向前朝那被指出的鬼魂略微靠近,7 H( }+ c% O, ~
并且说道,我那充满渴望的心房,为他的姓名2 }( Z) A7 \% w" \
准备好一个地方,恭候光临。
# l! P6 t+ Y1 W: x! D他立即从容地开口说道:5 Z: J2 F" M" l
“您的礼貌要求令我受宠若惊,  n) I# K! c6 l; {, ^
以致我既不能也不愿向您隐姓埋名。% m# h4 E8 Q* k2 X
我是阿尔诺,我现在一边哭泣,一边唱歌,% p; f6 [1 f# \; z% k: n2 X" o
我在默思我那疯狂的过去,心如刀割,- i' |) T/ N. C8 i8 {+ ^* ~
我也看到我所希望的天赐幸福就在眼前,这令我欢乐。. G% Y: e# R+ l
我现在请求您,看在那神力的份上
$ O& \' F; |5 a5 e! C( v( g——它正在引导您走向那山梯的顶峰,$ J4 Z$ v3 ~' @& P6 y- h
您能及时记得我的悲痛!”
+ M2 U) i6 P- F' Q1 a他随即隐没在那冶炼他的烈火之中。
) R' }9 O4 o; n, c
 楼主| 发表于 2018-1-25 01:10:23 | 显示全部楼层
              第二十七首# k, [' a$ D# K' c! ?+ z
2 L! z% i4 O  j) k

8 c% Y6 q  c, a' S5 n. f  U/ ]3 }6 q. z7 J; M1 i6 J4 J
. b6 U% n- D  @. C& \
贞洁天使7 \! Y- \! N5 r. L5 x. b
火 墙
; K3 z& p, N8 x/ u% C. e" ~但丁的第三梦9 ?/ R* M# G, Y' v$ J3 K
登上伊甸园/ M" c; g) h& U  @3 F4 W6 d

/ G+ f" t0 z9 p( ]8 [. i7 @7 x( @               贞洁天使- E; y! w' w# x- c/ K  d
               7 H7 v1 H0 ?& F3 O, L4 A
凌晨的阳光闪烁在那个地方:
+ B' ~- x& C9 D: p那个地方的创造者曾在那里把鲜血流淌( V7 O& o. {" q
与此同时,埃布罗河却落到高高在上的天秤星座下方,
! p2 ~* M4 L% y7 U恒河的波浪被第九时烧成通红一片,
, Q5 c0 M. Q  ?$ n5 X" u! O太阳就在这个位置;因此,白昼已逝,7 v/ X. p2 K5 l1 ~4 @+ X6 U/ C
正在此时,和颜悦色的上帝使者则在我们面前出现。
# X# z5 B5 c" L( R: i他站在火焰燃烧不到的山边,9 @1 {1 ^& B5 R  P
唱道:“心灵纯洁的人有福了!”' L/ w& @3 d. Y# n
他的声音比我们活人的声音要响亮得多。
3 a3 `& E: Z' o( k, ?' @6 X. R" w' o“圣洁的灵魂们,倘若事先不让烈火咬上一口,
5 c6 U) o  j# R0 P3 L7 Y你们就不能向前行进:进入火中去吧,
+ }7 x" x  H, L/ w/ l你们对烈火另一边的歌声不会充耳不闻”7 P! i& B- d# a- m2 ^1 ^$ f
后来,在我们走近他的身边时,他又对我们这样说;! V0 ?: K* w2 J
因此,我一闻此言,就吓成9 m* Z- D+ V2 k% @% b- Y* a5 E- y7 Z
如同埋在墓穴里的尸体一样的人。
+ d6 Q( Y* F& o5 e4 K$ ~* O
  b7 D# {( |. D" _, t% r) @                 火墙
) }4 t. v  E) }8 R! y/ t                 2 K6 h) G5 W  R
我把身子向前伸探,胸脯则放到交叉的双手之上,
* t8 s. j% @# w2 K7 G, U, _我凝视着烈火,产生触目惊心的想象:
* T7 v! Y3 \+ ^  W3 I2 D) }7 k6 k仿佛已经看到焚烧人体的惨状。
5 s5 O( i* C6 Q4 t两位好心的护送者向我转过身来;, L$ ]4 p9 ?& p$ s1 i
维吉尔对我说道:“我亲爱的儿子,( R7 m% i, q/ L2 j
这里可能有痛苦的折磨,但不会烧死。/ D! m* n" P# p- W
你该记得,你该记得!既然我曾" N, n1 Z% h1 z9 [8 e" u
在格吕翁的身上安全地引导过你,) H5 e8 g! ?" }# H- q6 h# v
如今在更邻近上帝的地方,我又会如何处理?
$ x, {) L* J2 b+ a1 ?你该确信,即使你在这片火焰当中,, I+ w3 Y% P) N
呆上一千年整,8 b* R/ w9 D. J. V; {: s
它也不会让你脱落头发一根。
! b/ U5 Y: i/ \) \: a1 @& b倘若你或许以为,我在把你欺骗,$ w7 @% L$ b7 p3 A
那么,你就向它走去,你可以为你自己作个试验,
* ]1 y' {6 b, x3 S4 t" p用你的双手抓住你的衣角放进火焰。
3 H: C  k5 [8 ]现在,你该撇开、撇开你的一切恐惧,: t% V' m6 h! {5 w1 e4 N" B
转身来到这里,来吧:放心进去!”+ p2 d0 K6 E8 a' Z, w
而我却纹丝不动,违抗良心的叮咛。
" g5 i' w# n" b6 j8 K# V, ~他见我依然纹丝不动,执意不肯,* _6 `7 \$ R7 r# P
便显得有些困惑,说道:“现在,你瞧,儿子:
: e: q: ^  \  ^+ u/ e$ M8 ^在贝阿特丽切与你之间,只有这一墙之隔。”  T' N9 E) L4 ?7 H, H* G8 ~: r# I
正如濒临死亡的皮拉莫斯在同到希斯贝丝的名字时,
2 _& ^4 b9 A2 F: I0 A张开睫毛,把她注视,4 E6 ]% D$ N0 ~2 S: w# i* J
这时,桑树也变成了朱红色;
& A% }+ x) N- q  A. x  Q/ q0 R我的执拗也同样立即软化下来,$ C0 o/ u, H/ ^! F* C
因为我听到那一直活跃在我心中的名字,5 q& g( F2 u# i' v& C: L6 y
我转身朝向那睿智的导师。" g# ?& U) x/ k5 c2 z& T: d
于是,他摇了摇头,说道:“怎么!
5 @) s7 X, X2 `% X' O我们难道愿意呆在这里吗?”;说罢,他微露笑颜,( L- y7 z  @0 E! x& o* M
就像一个人用苹果征服了孩童所做的一般。
! `5 @" f9 N! X6 |5 O. B$ w% \( O+ }, j接着,他在我之前,走入烈火,
! v$ V* u! a0 a+ I, i同时请斯塔提乌斯最后进来,) L2 r# n! o! d$ I
而斯塔提乌斯原先在漫长的一路之上,曾把我们二人分开。
% o! j4 {/ e! ]我刚刚进入火中,/ E) k- D1 u2 l" O
就想投入滚烫的玻璃溶液里去求得清凉,
5 I" X8 N/ T, C2 L, Y  F, t那里的烈火竟是如此灼热,无法计量。! f: |2 ~. x* R
我那慈祥的父亲为鼓励我,
( k+ o- s: H2 p, ], B% w一边走动,一边把贝阿特丽切说个不停,2 b" l, B6 j6 z  Y
他说道:“我觉得,我仿佛已看到她的眼睛。”
* w5 V/ c5 q8 J: D$ u有一个声音在另一边歌唱着,
* ]. v$ A0 @9 E, i' {它在引导我们;我们之注意这声音,
0 y) Q4 Q: [2 h竟然走出了烈火,来到向上攀登之境。5 m! g, \: o6 ]# K# N' H
“来吧,我父所赐福的人啊”,
! {& o! `9 _% m. o# e这声音来自那边的一片光芒之中,$ Y# O1 X* e7 n; S  U
那光芒是如此耀眼,它压倒了我,使我无法观看。
: U  ]$ F8 S% H" F那歌声又唱起:“太阳落去,夜晚来临:
2 f1 l6 E8 F* N- m/ F你们切莫留停,而是要把脚步加快,' N# o$ ^( B$ n  d0 u
趁西边尚未黑下来。”
, q2 b# h  T, j$ d
* b  ^' `* L2 s; s- O7 T             但丁的第三梦$ Z6 q* _: U/ }) w
            
  p4 k1 ?  n- z% D1 B$ C从岩石上凿出的路径笔直向上,$ k: l: C1 [5 k0 z% T6 [  Z; h
通向在我身前夺去阳光的一方,
7 K3 W1 b# C& V/ e! ?  F! B% F而这时,太阳已低落到地平线上。/ J9 P* w" A8 F4 o' n, q% l
我们才试探着走上几级台阶,, U0 p3 V2 z9 i) S- X1 t) r# J9 m+ L, o
就发觉太阳已躺卧在我和我的两位智者的后面,9 t; }3 v, Q7 D  S
因为身影已悄然不见。
' \; k1 t* ]/ c8 k$ x在整个辽阔无垠的地平线
: R. y9 t9 z9 `成为浑然一体之前,
* Z6 [& O& Z! m( n+ }夜也尚未把它的黑暗四下洒遍,% }% d3 u6 b) F1 @9 O& B& m3 W
我们各自都把一级台阶当做床铺;
' B" o7 H7 M! \( M: m* V9 ]( A3 X- P9 J因为山岭的自然法则7 W) S' E- @! ^' ~  A/ j
把我们继续登山的能力和乐趣剥夺。
* e, j) J" z1 j! n  R. @, f犹如一群驯服的山羊在反嚼食物,
/ ?1 w2 j1 G2 o" Y8 s而它们在饱餐之前,, G1 w9 N% i7 V
却曾在山巅狂奔乱窜,9 e* ?) g: L6 i
它们如今则在浓荫下默不作声,而烈日正燃烧在当空,
" B5 }- }' z! R. C5 H' N! K. Q, m它们被牧羊人看守着,
& D7 J7 V9 P' }( v& M8 w0 }: B7 f那牧羊人正倚在牧杖之上,且让它们歇息安宁;7 d- ]/ @, c) i3 J- e) x
也像离家在外的放牧者,# Q% \8 G( A& Z# _" b) |. g; o
夜间静静地露宿在他的羊群旁边,3 |1 s& L) ^" i# l0 m7 ]) J5 P& i* \& c. \
严加看管,不让野兽把羊群驱散;( y( @" D! R5 x$ e
当时,我们三个也正是这般模样,
  `/ g5 w0 C% ]# Y. j3 S9 p3 R( e他们像牧羊人,我像山羊,
: F$ N  S& K6 |& W; x+ K这边和那边都有高耸的石壁遮挡。# i/ d1 n6 I1 t0 J# b" ?
在那里,只能显露外面的苍天一线;
" P0 T+ A8 {. x3 }! O3 T+ V但是,即使在这一线之外,我也看到繁星点点,( y  D. d  }4 C  L' {, a9 d4 B
它们显得比平常更大、更灿烂。
: h; n" }2 W4 E: u$ d我就是这样沉思默想,这样把星空观望,$ i% c% ~$ }& h+ G$ N" I
这时,我昏沉入梦乡;而这睡梦往往
3 U$ k+ n& L7 ?) b' y7 }2 ?/ U在事实发生之前,就知道新的事物即将出现。1 i4 r5 x) _, c0 W' L) ]
我想,就在西特丽亚从东方
7 q! z/ K8 P  E0 v最先照耀山岭的那个时刻,
9 r6 l# I5 U& a她似乎一直被爱情之火所烧灼,, r, r4 Y6 K! ?, _% L; d
我仿佛在梦中看见一位贵妇在一片平川上走着,
) R4 @% ^3 X2 J& Q$ @/ y她既年轻又美丽,采摘着鲜花朵朵;
3 M# m+ `4 E9 G/ s/ f+ G她一边唱歌,一边在说:
/ H, r% t. M% ^/ J8 O* Q; x“不论是谁,若想问我的名字,
4 x% O9 b5 y. S" L都该知道:我就是利亚,我要把我美丽的双手向周围移转,8 q! T0 w2 y" ?8 G. \9 t9 C6 ^
我要为自己扎成一个花环。  t2 {( ~4 f8 A# ~0 B1 u$ {
为了揽镜自照,令我自己欢喜,我才在这里修饰装扮;% Q3 A, }9 p% N4 u
但是,我的妹妹拉结,却总是寸步不离她的那幅明镜,6 K) r9 F" [8 \; n
整日价坐在一边。2 b' V; V2 f# V# Q; K' F3 w
她只想观赏她那双美丽的眼睛,
4 I# L. Q3 T( x2 n5 N正如我只想用双手把自己打扮一番;
2 `9 t0 L5 _5 x# n+ c2 m) E我满足于动,她满足于看。”
. z; c) {5 j6 H: G
) l9 P5 g- x$ e1 L8 x! Y  D              登上伊甸园
% @- L+ C0 K! z# `: {1 v( i3 S              8 w# k7 F9 }/ I) `& J
这时,破晓前的光辉反照,$ g1 D- @' z  {' p# s$ x
给游子带来更大的喜欢,
$ m4 D! H* @; L因为这光辉照得愈高,归途中的游子就愈觉离家不远,+ u9 a/ ~: \9 v6 o9 H9 z2 D
这便使黑暗四下逃散,% s3 s" J+ O3 U/ N1 d
我的睡梦也随之逃散;于是我站起身来,
  \# \1 m2 g. @) p( b$ Y看到两位伟大的老师早已站立一边。5 {% _) K6 D$ s1 X5 Y+ ~
“凡人千方百计地从如此众多的枝蔓中
( v" N" g% p7 S  ?; M% T寻找的那个甜美的果实,. D( S$ ^* a' S! w  F0 K% {- |
今天将会使你的渴望得到休止。”
' u. R/ I$ ]1 P' h; b0 V维吉尔向我说出这些庄严的话语;4 e1 G  r/ [, c( S
从来没有什么礼品: t; i# l' s5 p8 f
能像这些话语那样令人感到欢喜。* C2 u0 R( o5 |1 o
我是如此加倍地渴望登上顶峰,% N) q0 e5 ^7 k
以致后来我每迈出一步都觉得- M- w# v1 m8 u0 r0 e- f( d
像是长出翅膀,在轻松飞腾。" E! t- j" A, k+ l! l" h
等到我们的双脚把整个阶梯跑完,
+ r' s& `* {& `$ L( O我们来到最高一级台阶上面,
  |0 @% W* P/ n- L/ I$ G7 C维吉尔用他的双手盯住我观看,2 G' X" [! P: g  U2 i
说道:“儿子,你已见识到暂时的和永恒的两种烈火;
6 l3 f1 ], k: x0 Z' {. z, l% ~你如今来到这样一个地方:
  \- @9 h+ s. [% @. a在这里,我依靠我自身的力量,已不能进一步辨别方向。1 u# o4 x. J7 E, b1 j. ^
我曾用才智和技巧把你领到此处;  I& K' k- B. k- W
现在,你可以把你的喜好当作向导:4 g4 q$ C6 Q# ]7 P' k+ s
你已走出了陡峭的通途,也走出了狭窄的山路。
, D0 l. M7 `5 J& \- Y, @5 [0 T- r& i你可以看到太阳正照在你的前额;+ @. ^! w# D" Q6 t
你可以看到绿草、鲜花和灌木丛丛,2 x( w5 o3 J# L) I! R- }8 k
这些都是这里的土地自产自生。
( t( a1 r9 B3 F) V你尽可席地而坐,也可步入花草丛中,
! }2 ^) b- I1 h6 c直到那双欢乐的秀目来临,
, V: Z1 b* p+ q9 I9 C! V7 h这双秀目曾含泪让我前来助你脱身。
) l0 F1 E3 D2 s) ^' V! y% m' g不必再期待我说什么话,也不必再期待我做什么手势:; `# u/ U# n  O8 Y5 [; @
你现在有了自由、正直和健全的意志,! X) V; L/ F/ _4 K( y" H6 B1 @! j
若不按照它的指示去做,就会犯错:2 s1 U. z' s9 i, t
因为,我为你把王冠和皇冕戴在你的头上,让你自作主张。”
 楼主| 发表于 2018-1-25 01:10:51 | 显示全部楼层
              第二十八首! c* [" v% `% d9 L# H7 y

2 I' m: H/ B/ D7 a! L; c0 u2 p# r0 }- H! Z6 f. w, q

5 d( L# ~) U+ L/ q% s: h+ x; S! |
伊甸园的森林" q* T5 K2 X0 v3 _
玛泰尔达
6 s% g+ Y. n7 t* u( Q. b伊甸园的风和水* X+ O. g& c. }* f# `0 r
伊甸园与黄金时代
* q: o8 p2 M2 j+ C+ Y# Z8 O- T
& e$ O5 j4 h7 o0 W2 ^8 ^6 Z6 f5 n1 Y             伊甸园的森林0 D' J( }6 r+ A
             ! f7 v" h9 s0 x" v. j2 |3 Q9 o7 k
我切望从那浓密而翠绿的神林
1 }$ }6 I. O0 l( x; D的深处和四周探寻,
4 _! x7 e6 W+ w- y那神林使新的一天的光辉在眼前显得柔和明净,, o7 K0 ^3 {% N; x
我已不再等待,立即离开山边,
: G9 I/ p3 k: p6 W: S2 K9 I, B7 f( k缓缓地走出田园,
4 ]" H( P+ [$ A, f足踏到处散发芳香的地面。
$ E9 d& @# d& j9 ?1 u  x3 X' j那温柔的气流本身一成不变,6 [5 d6 O" I9 B. g' M
阵阵扑上我的额前,
; X" m  o$ y% E+ v并不比和风更重地吹拂人面;
* D: M( b% C' R, q因此,微微颤动的叶丛,7 K7 B' ^% P. Z6 k& Q
柔顺地向一方斜倾," m% X' v8 S& Z+ f
正是在这一方,那神圣的山岭投出它最早的阴影;3 p2 x$ I( O* e" j/ `
但是,这些叶丛也并不脱离
* G$ X( [' S( r它们那挺立的姿态过甚,' @# F$ L* V( v
以致鸟儿们仍可在枝头纵情地施展它们的一切的技能;
; c+ B0 G# @1 N* W- d' d. \" U0 |/ F; _它们满心欢悦地在树叶丛中,( w4 O. S* k9 ~6 j- y) R6 s5 b1 S
婉转歌唱,迎接最早的时辰," ?- A. ~: p/ G( @7 {
树叶则沙沙作响,伴随着它们的音韵,
4 [# ^; K# p& V' T& s; G, I这正像基亚西海滩上的那带松林,; x5 S3 B* l7 }4 i0 R: T7 ^
每逢埃奥洛放出东南风,
* `! w, b1 h. M6 }3 A5 e: _: o& S树枝与树枝就相互聚拢,合奏起一片乐声。
, [1 D- _+ e& q9 d4 o" V5 m
+ ?5 r7 p7 q6 U! I8 e+ Z               玛泰尔达+ [# O( R# J- y, W! l
               / N- n. X: [) R1 S# Z4 J3 J& l
这时,缓慢的步伐已把我带到
) F6 R/ X% p& z& @那十分茂密的古老莽林之中,' y; z4 h/ Y- X! K% [
这令我无法看出我从何处入境;
6 x) n1 z+ ~0 M" P. y此刻有一条小溪截断去路,使我无法再往前行,
, E, V3 D$ u- z/ C溪水翻着细微的浪波,) K0 U$ q0 ^+ N% U0 J
把长在溪岸上的青草向左弯折。7 U' c5 m  r' B; k
尘世间的所有更加清澈的流水,2 p. f  M% V  z9 G) d
似乎总会带有一些杂物,9 {* @# n, S7 w7 c
而与它相比,它却是把任何东西都不掩盖住,2 u2 j0 z1 H9 P9 j  u9 H! F
尽管它的色泽既暗又深,
8 z9 q8 H6 }' }( S( c. Y在常年不败的树荫之下潺潺流动,6 [8 n% ]" j9 |
这树荫永不会让日月之光在那里射进。* M0 Q& u9 Q0 j" v' C# d% G5 B5 [
我停下脚步,用目扫过, U0 v3 i( d4 J( r
小河的彼岸,为的是观看
$ F8 G9 K- G! H; S8 s那万紫千红、鲜花盛开的枝蔓;
( _/ U* z7 c  F+ S4 X# ^0 |正是在那里,一位贵妇形只影单,
& L: L2 z2 f% Q. j0 b2 k出现在我的眼前,3 w3 G! a0 W, n0 d
她的突然出现,仿佛是什么东西
; ~. w& o: f/ d6 z# t令人感到惊异,不再去想其他问题;, \% Q( [/ T% S# t5 G6 I
她在款步行来,一边歌唱,一边挑选鲜花,5 B* ~! g. C7 H/ W" k1 n6 i
这些鲜花把她所走的道路装点得美妙如画。
* E! p( i' |; y" _) Z+ r% Z0 ^2 n& Q“喂,美丽的夫人,
3 o8 }! w0 c0 y; _; l7 p3 `% I! [$ q1 e9 [你用爱的光芒烘暖你的全身,
* X  F! d+ Z4 N, C倘若我该相信往往能证明心镜的面容”
0 T! h+ r' r1 O$ s/ l0 y我对她说道“但愿你能乐意
; Y6 d$ U2 g$ u5 T3 Z; Q/ S$ B向这条河流行进,$ Q4 u! S' p0 w+ @4 p- \4 a
使我能听清你的歌声。
( d4 s. K& `9 [; S: c% P你令我想起普罗塞皮娜曾在赦免地方,曾有怎样的情景,
$ w0 h8 H$ Q8 e* h4 F/ g当时,她的母亲丢失了她,
/ E- p* a6 u7 t1 ~# j她也丢失了春。”
* y' b1 k' p  n8 {她在旋转着身体,如同一个跳舞的女人,
- ?4 {5 E5 v; ^既把脚跟紧贴地面,又把双足并拢,
3 a( U5 f& z, J迈着小小的碎步,飘然前行,& N, B4 Z/ }( v3 x7 B- M
她在朱红色和黄色的鲜花之上,
- M4 O$ Y% d& M4 G: k. J* b" P* b  m6 }  u/ J朝我转过身来,那神情
/ F9 O  i3 F- K' Y无异于少女低垂纯真的眼睛;' J! J; S+ _9 W1 R$ @5 D" v  B5 ]
她使我的请求得到满足,9 ]% _/ L+ m/ W0 [9 e4 o9 |
把身子移动得如此之近,
1 n% {6 L3 W; y& M: M4 D办案甜美的歌声连同歌词含义全部都送入我的耳中。+ W* x  ]9 ]3 }' p4 w6 u
她刚刚来到一个地方:2 N: O3 f6 Z9 o7 B
那里的青草被美丽河流的波浪浸润,
7 m. g% ?5 a8 }2 q" B# x8 Q她就惠顾我,抬起她的眼睛;* R0 r# n6 b& O! I' y
我不相信,在维纳斯的睫毛之下,
" T7 b# ?) L* B& |8 S& y" ]会闪烁出这样晶莹的光亮,( Q+ w- z( {  x& ~7 A0 A
这时,维纳斯正被她的儿子完全违反他的惯例,用利箭刺伤。
8 I0 }- _( j, u- W$ B/ B6 [! |她在彼岸玉立亭亭,满面笑容,
: w+ `% N1 n' L) a/ |4 C3 g5 o用她的双手把五彩缤纷的鲜花拨弄,! q) d( L& @) n# z/ X* ^8 v# j
这些鲜花都是在这高贵的土地上无籽而生。" W2 q% K7 s! o9 k( r
那河水使我们相隔有三步远近;
; M- H2 M  Y4 {: Q但是,埃列斯蓬托海峡——塞尔瑟曾从那里经过,
* N  u( D# a1 I# M, N8 J/ ]/ V那里也还能制止人类的一切狂傲行径——
2 N0 ]0 f0 \4 ?2 \, _曾遭受莱安德罗的怨恨,那怨恨却不如我的怨恨深,: q4 [! v9 j" a9 H7 Q# ~# x4 x0 A. T& {  j
前者是因为塞斯托与阿比多之间波涛汹涌,
5 M! g. _0 L' w; Y4 C8 D6 ~# q我则因为这时小溪不曾开通。3 J) Z% w3 l) Q" J
她开言道:“你们是新来乍到,
+ W3 ~4 K* V9 |# w也许是因为我竟然在这精英的地方欢笑) N3 }, Z1 L2 k* m+ q9 Y
——这地方被选来为人类做巢,/ W& R2 A1 e4 i# l( \9 D
你们才感到惊奇,从而产生某些疑团;+ H) C0 q" T# |2 f" Q" h$ o" D& i
但是,‘你使我心中快乐’的那首诗篇
6 p. }1 B+ P" ?* I& J8 |4 u令人心明眼亮,也能把你们心灵中的疑云驱散。+ d% ?% u; {1 J- z& r
你走在前面,并曾向我提出请求,
) Q) C" o% B& \" h  R) E3 o3 |你索性说出你是否还想听到其他解释;1 W- v, l+ S2 o
因为我此来就是要随时回答你的任何问题,直到你感到足够为止”5 S% z' Z, B; ]& F
" U7 _: s) x5 r, f# l
            伊甸园的风和水
: k& }7 J* v' y9 I, V; H/ j            
* B" L6 Q5 }9 `" T我说道:“这流水和森林的响声
1 x! [; ?2 [+ ~) y' u; H* r把我内心中的新的信念战胜,
* N( `8 i* D  z& o因为我曾相信我听到的事情,它恰好违反这里的情景。”* e* K+ T5 F2 g( e$ j5 C
她于是说道:“我将说明令你惊异的事情
& h4 |; ~4 Q- ~如何根据它特有的原因而发生,
; ]5 e6 x/ j2 H7 ]我也将把蒙蔽你的那片云雾澄清。' a6 ?' P: T; }3 Z) y% r  S
至高无上的善只欢喜它自身,
3 E% ?% a% e3 a+ h它造出那个善良而又能行善的人,+ K) N6 D! t8 v
这个地方正是为他提供永久安宁的保证。) Y' ?( L( E3 y! X0 }, u
由于他的过失,他曾在此只停留不久;
' A+ B  r6 w" \9 Y. h+ g由于他的过失,他曾把诚实的欢笑与舒畅的游戏1 m, T& {0 z2 K5 [
变为哀泣与辛劳。+ X6 F, t* f2 `1 V9 W2 W, Y
流水和大地散发的气体4 e3 S5 d/ c- b1 F) b3 P9 K
给自身下面的地带造成混乱,/ a0 p7 m# H( X  E: ~. y
这气体又尽其所能追随热气而向上翻腾,
  q* J% k! ^7 S- a1 w2 I为了使这混乱不致给那个人带来任何麻烦,
* _+ k# C/ R5 H这座山岭才高高矗立,指向苍天,
6 g+ T$ L/ E* V) p& B从那紧锁的进山之处就摆脱这种混乱。
$ i8 I3 I, p0 {7 [' ~& L! m如今,因为空气是全部在自身的运动轨道中,
. a4 R5 H* Y( x7 t" }随着最高一重天不住旋转,
( a: t0 t/ s; G. O8 h只要它那旋转的圆圈不致在某个角落被打断;" z- T: [* w6 @3 G1 f
在这完全融入纯净空气之中的高山上,. x; G, Y) m4 s6 n# T& w. }
这旋转的运动遇到顶撞,
$ H  _5 ~" c5 t& k% _% S. \: i于是便使那森林因茂密而发出声响;
5 _6 ?3 ^1 e, S% C3 @: U那被撞击的森林威力无比,0 B+ F9 S% s; F8 p& U8 Y
它把自身的繁衍力注入空气,
' z7 B4 l  m! t而空气又在旋转中把这些力量遍洒各地;
' Y3 C# T1 @( n2 ~9 U6 _' ~. m于是,另一方土地,就根据自身的质量和天气,3 l# B+ [  b. i2 N) n1 L
使不同的树木从不同的繁衍力中,, |# g9 W( U4 E! L% e: p5 N
得到孕育和产生。
1 l+ h( v, Y" _# F听罢这番言语之后,人世间若有一些林木- e2 L, q( B# K9 @( M( s& r
未播明显的种籽而在地上植根而生,
7 |( |8 f6 [1 b: I% [! ?) H; _那似乎也就不算是什么奇闻。' x3 y! w: H; Z2 ^/ E
你该知道,你所在的这片神圣田园,  m: G3 O; e& Z. m
遍布各种各样的种籽,
0 V# C& H8 ^8 O6 e( s, b她本身还有人世间采摘不到的果实。
( v$ M( h( V' O* f. v你所见的这天溪流并非出自什么水泉,
+ l# M9 g2 ]) M  x从被冷气化为雨水的蒸气中汲取营养,
5 r2 J- C9 K) `0 F( b' ~) K( n如同世间的江河那样,由此获得和丧失流量;
9 W* T7 H0 T, \* \) [它却是从牢固而可靠的泉水中涌出,* q# ^& O% b9 y; r8 _% B/ `# n
这泉水正是出自上帝的意愿,
# i. z4 J- Q. z5 \8 @它获取的水愈多,也便把愈多的水流向两边。' z5 @: q1 R5 ?/ R; }; r, O
这一边,泉水向下流泻,
  j$ N9 @4 ?1 e5 j" A: W有剥夺他人对罪孽的记忆的能力;
$ ?( s: _1 D  o. p那一边,它又能恢复他人对所做的每一件善事的记忆。( i4 z  \8 V! u
这边是勒特河;因此,另一边,
3 \9 f3 m9 @" d4 x那一条河名叫欧诺埃河,而它不会有灵验,( T. H9 E( E" y1 N+ P; s; B
倘若事先不把这边和那边的水都品尝一遍:
& m4 X  z, r1 D+ O: a+ E* W这条河的滋味也胜过其他所有河水。. X" A" E0 V, w9 }6 z* X
" ~5 g% z% O' D' N- }/ u# i
           伊甸园的黄金时代
3 m% n: s' C8 o8 M           8 D9 |2 v$ v( ]7 Y8 F2 F) y1 K
尽管你的渴求可以得到很大满足,
  V1 R, A9 n% ]即使我无须向你做更多的透露,
1 ^* Q6 Z9 J6 F% p8 ?1 ^我仍将情愿向你进一步做出结论;5 a& z8 g1 e, f8 M: ~) N; s
我也不认为,我的解释会对你不算弥足珍贵,
: k# D$ t* t- r1 u及时超出了我对你所做的许诺范围。) I( Z  ^' K9 w5 p- y
那些在古代吟咏黄金时代
  e7 [  }5 Y9 W& Z2 G6 m3 ^及其幸福状况的诗人,5 o8 H: Q5 t6 y& J6 p
也许曾梦想这个地方就在帕纳索斯山上。
" l% B5 b- d3 t3 e+ \: D( ]. t这里,人类之根是天真无邪;5 K: [) |: I$ W( H6 Y' z7 H+ y
这里,一切果实应有尽有,春天永存,
5 d% ^2 l/ F; L) a: D+ T# H# u, }这里的水也是人人称道的美酒香醇。”
9 f. I, j0 b  F这时,我把全身转向我的两位诗人,
( X9 a. s  U+ F6 L  u. j我见他们面带微笑,! t4 O& C! k9 J/ _" D) m
倾听了最后一番谈论;
! K) n+ V8 `3 S; H9 r3 B/ g; d随后,我又掉转面孔,朝向那美丽的贵妇人。! X  F" H: N) q% q. A. @
 楼主| 发表于 2018-1-25 01:11:14 | 显示全部楼层
              第二十九首
" @& {1 S$ z/ \# W5 F: z6 G9 Y  s. T

) `3 @+ V; t4 c# \2 x/ o$ U  u, w. E& n7 T
9 c* k4 B2 P* {/ i  e! G
神圣的队伍
9 S+ k6 {/ ^9 |# Q* x, ]& {4 h七座烛台
8 H, s0 q, v5 z6 d0 u9 E二十四位长老
4 @: b* S1 m+ i4 z/ u  |1 t4 w凯旋车与狮鹰兽' [0 W" P/ A/ Q0 \- W2 I
七位贵妇与七位老者
" ^7 N" q1 O7 j! L5 ?) \
; w# L+ ~7 x5 q4 u% a4 S# p# b              神圣的队伍
4 ~4 s4 P! p$ g4 o              0 D9 U+ d* M; {! L0 x$ `$ b
她刚刚把话说完,% h- O( `( C6 B( U7 g. z0 ?: M6 l6 t
就像堕入情网的妇人那样歌唱起来:. w% H+ H: x0 I0 n4 s- R
“蒙王赦罪的人是多么有福啊!”8 o- g: ?( M' h: ^) M/ i
正像一些林泽女神,; S% n5 A3 S) z  i- ?- c) {
单身行走在荒莽的林影之中,
0 b8 v' w7 e' `有的想观看太阳,有的则想躲避阳光,: M3 n) l) T4 O" k9 _. R' R
这时,她逆着水流方向,把身子移动,/ {6 V( Q, x7 o& @. k
沿着河岸前行;我也与她并身前进,! U( a" A/ G9 b$ N0 x) ?. D
迈着小步,把她的小步紧跟。3 E! o2 t# _9 ?; B7 |/ j8 c
她与我的脚步加在一起,尚未走出一百步远,3 e: j1 k9 _8 A3 \7 R7 ~% E
两道河岸遍陡然一齐转弯,
) q3 w; L* l& i) S9 U3 Y' r' i# |4 K这就使我重又面向东边。
0 [: i/ o2 s; H! L( g这样,我们尚未走出多少路程,+ p  x6 y1 f; |# ]- K4 {7 F( A
这时那位贵妇便朝我转过全身,. ]* D- c2 B8 i! `& {. _8 T" D9 F' x
说道:“我的兄弟,你且看一看,听一听。”
2 ?) S, r( Q, s这时一道突如其来的光芒- J) `2 b/ a8 M0 }. }3 p5 j( x0 P& S
照向这大森林的四面八方( W, Y# N2 z. O9 X3 N- @
这令我顿时怀疑:是否闪电在发光。
+ S" _4 o5 _/ S# e6 k+ L但是,既然闪电总是来时快,去时也快,
4 I" z" g0 s- x* j5 e# y那光芒却持续照射,而且越照越亮,
: E8 q" J) E0 j0 l2 G我心中不禁暗想:“这究竟是什么光?”1 g8 y+ z9 q% u. x% ?% w. j4 E$ K% e- Q
一首优美的乐曲在光辉灿烂的空气中荡漾;
8 x1 H! Z" n% s7 y+ s% x% G这时一种对善的热忱油然而生,% e. _- w* F. c& T/ R* b) O4 i
令我责备夏娃的胆大狂妄,8 R, X7 t; S1 Y! F
在天与地都俯首听命的地方,
% Z3 _4 b5 j  k! j* O, Q$ w9 |, V  U她作为女流之辈,又是单独一人,况且刚刚成形,$ a( {' j. l+ F; V5 N: j0 q
竟然不能忍受,让任何布幕遮住眼睛;3 |- x* C! s5 B
她若在布幕之下,保持虔诚,
  k9 U6 y6 S" i- I/ V8 f  a我也本可在更长的时间内,
- c: \* U# l, j享有早已感受过的难以言表的欢欣。( F7 X) U, `6 v0 |, A" w! M0 r
我如醉如痴地在这带7 V) T( y5 I9 u) Z& i2 F
永恒欢乐的新鲜景象中前行,; }) |3 C- Z7 g1 @
并且还渴望得到更多的欢欣,0 L" C  h: T( u0 n* i" Z
这时,在我们的面前,像是烧起一片火光,
9 H! U- L4 Z3 ^, s! h1 ]碧绿枝蔓下的空气突然变得通红发亮,
& K# i+ X9 g  z# g那柔美的乐声已听得很清,那是一片合唱之声。6 U7 {: v. g8 Y) S. t
( k6 R  [: t( o6 v
               七座烛台
1 J1 R  c- H0 }* Q: N# S9 L& l               8 K0 Q: X4 Z' g6 D6 p" u2 ~# J
哦,至为神圣的女神们啊,倘若我曾为你们
8 y* ^- h3 L! P' q' @受过饥饿、寒冷或彻夜不寐的煎熬,( x# e4 ?+ X1 y4 t( O
那么就有理由敦促我呼吁你们给以酬劳。# e5 j" x9 \$ Z- s- u6 ^
现在,埃利科纳应当为我倾泻清泉,
. N- e0 |* P2 O乌拉妮亚应当与她的歌咏队一起,助我一臂之力,
5 c# c# w8 {. q+ I7 s使我能把一些难以设想的事物赋成诗篇。3 n( Z; ?2 s& P- X4 @; O
我们往前稍走不远,只见有七棵金色大树,
, V7 T, `& N! i1 V5 }  h这是因为在我们与大树之间还有那段长长的距离,
! W9 i) @8 w9 s) l$ [这就把那原有的形象歪曲;+ ~" x# L6 I/ C2 b
但是,等我走到离七棵大树很近的地方,/ s6 s& v1 e, n2 t! B9 w
那使感官产生错觉的一般对象,2 z8 K* {5 x5 a+ t6 c* }+ t/ t# D
才不因距离而丧失它的任何形状,
( ]8 t& u0 f/ P0 g7 m. G5 C这时,为理性提供论新材料的觉察力7 T# `- C1 K3 Y; Q( B7 i* f
才恍然大悟;它们本是七座烛台,: @# q8 f, c. n7 H4 U' C- Y
并且从歌声中,也才把“和散那”一词听出来。+ ~; l. _+ G1 [2 N! z8 v- @- Q
那美丽的灯具朝上空放射出一片火光,
" d3 \8 V2 W5 Z: b. w2 _  U远比运转一个月的一半行程的圆月) _3 U/ y) g+ R
悬在子夜的晴空上更加明亮。
: M1 \# L- l/ G& G; Q# X我满怀惊异之情,
2 z3 f* L: k2 Y  U# \向善良的维吉尔转过身去," O1 t8 u# `0 g# {2 l! x) o
他也用同样的惊讶眼光回答我的观望。! d9 h7 @+ M) ?- s0 B0 x
我随即又转过脸去,观看那些崇高的物品,
4 K+ D; d" J; R7 k( V它们正在缓慢地朝我们这边移动,1 [6 ]: w' k: g+ \
速度之如此缓慢,只有新嫁娘们才会赛过它们。
2 w5 Q8 a! h! d/ \) e+ B3 H8 x% d$ a' u5 I1 L5 F* f9 b$ }) k
             二十四位长老
' _8 p& O, _2 A  F, ]8 i* [            
, q9 [4 K! K% z6 I- C5 A) O那位贵妇人向我唱道:“你为何竟一味地热衷于% _. m( Y/ M8 F/ ~  |1 X
观看那灿烂的光芒,/ G5 Q5 g4 J/ w% E/ @% _! z/ a
难道随光芒之后走来的东西你就不想观望?”
3 `# C4 P" p* V2 V: h. b这时,我才看见有一群人跟在后面行进,
& X! Z: |7 a% H, C: \  ]+ A- ?仿佛在追随烛台的指引," G7 E) x' J( E0 K9 P
他们身穿白袍;尘世间从未见过这样的雪白洁净。! T8 t: r3 {4 N
河水从佐侧反射出一片烛光,, {0 ?7 A$ p- Q% Z2 r, [8 ^# N
倘若我从水中望去,那水也便像是一面明镜,
( k6 m" b6 `* b+ Q0 h. @/ v反映出我左边的身影。
( G! E  |5 o( P" z5 o. A我从我所在的岸上,来到一个位置:
& n: X. I4 o1 w/ u- r1 K) F这位置使我与他们只有一水相隔,, r4 d- J7 C2 j4 e7 x4 k2 D) P2 v
为了看得更清,我暂时把脚步停止,
  y& I: r& P  q4 L我看到烛火走在前方,+ G+ M. M4 L& P, X
留在后面的是一片五颜六色的空气,6 M" O! q0 L0 M# d6 u. M/ m. }8 o
那景象竟像是画笔挥洒的一道道痕迹;
4 `( x) i& R, A这一来,那上空就鲜明地留下七条飘带,
# g% g, Q- D: @8 h" }所有飘带都染上那几种色彩,0 p5 ~& }; K4 S+ @) T3 f
太阳神以此绘成彩虹,黛丽娅则以此编成光晕。
4 d+ @* u9 d* M  H, W这几面旌旗向后飘扬,竟超出视力所限;
/ i& {# F. Z* y* _据我估计,靠外的两面  d( x( |4 `- J2 U6 j/ N$ X/ d
相距有十步远。
% d9 @7 X: H/ a5 E& M! z7 Q: X再这如我所描绘的绚丽多彩的天幕之下,) j" }& X1 ~7 t# `
二十四位长老,头戴花冠,
' F4 H/ G; t4 }# K3 t$ }3 U: M( j8 t两位一排,迎面而来。  O* H( r; ^7 G  {! p7 w. b, E; B
他们都在唱道:“愿你, ]' S- c! y8 D$ P1 q
在亚当的女儿中间蒙福,
$ R2 E$ X  E7 o+ Q1 x1 n5 N也愿你的美丽蒙福,姿色永驻!”
9 T5 W. k/ C+ D0 a; \# W9 A3 W2 F& ]; }5 N
            凯旋车与狮鹰兽" Y" }% @5 B$ ~
            7 v9 }, `, t5 A' y+ o& k6 ?/ p
随后,在另一道河岸与我相对之处,5 K, O3 h9 W# M9 s: J3 h
这些精选的人们
# O4 T' _3 [7 r走过了鲜花与其他嫩绿的草丛,
; z8 v; E9 S  L/ s5 Y- R犹如天上一个星光紧随另一个星光出现,+ w: {1 v8 E! f% ?
在他们之后又来了四头活物,
: m" X8 v1 N" v7 g1 P5 v& J* _0 \每头活物都戴有王冠似的绿叶一簇。9 |1 @* D  R' E) O9 Q$ o7 \
每头活物生有六只翅膀,
  R: E( C, [  o7 ~; U% @羽毛上长满眼睛;亚尔古的双眼, W1 T8 o8 ?# C1 e# n7 w; L# W
若还活着,想必就是这样。9 v& h. C0 e7 F2 X9 W" V
读者啊,我不再浪费诗句来形容它们的形状,1 d9 _( z- q3 Z* a& F0 d# w
因为还有其他景象在把我催促,
: o: f2 F" }, |令我不能对这个景象尽情描述。$ ~, W6 a0 m' h2 y( w- @
但是,请读一下以西结书,他曾描绘过它们,/ a; P6 y5 G2 ]: [2 N
叙述他如何看见它们从寒冷的地方. V* Z$ {! X; }- P: f7 D
来临,带着狂风、大云和火光;  H  x4 x/ z% N& j# g+ w0 j
你将从他的著作中发现这些活物, j) T5 Z( Y" x$ X6 q) u& N! N
与这里的恰好一样,除了翅膀的数目,. l4 T6 E2 m: T1 m# O$ q2 d
约翰与我的写法相同,与以西结则相差悬殊。( s  M5 t2 `& e. N( v
这四头活物的内部空间,
* ~1 J* {$ W+ m/ l0 l% D. _有大车一辆,架在两个车轮之上,荣耀凯旋,% K0 C, i2 |* O3 Q" X  F2 W( p
这大车由一头狮鹰兽用脖颈拉牵。2 k  y; `) c' N; c
那狮鹰兽把双翅展向高空,: I/ _) E) ^( A1 z. I- ]
恰恰放在居中的彩带与左右两边各三条彩带之间,
9 R# l& N5 b2 h3 R5 ?7 }尽管从中穿过,却不曾损伤任何一边。# [- F8 g9 X( P# |
那双翼向上伸展如此之高,令人无法看见;1 X1 \. h, i7 l# I; `
那金色的肢体犹如飞禽,
- A) ~- H. k# |" i3 J& B3 @另一部分肢体则是红白相间。
! P! C6 U( F, ~% L  L% v不仅罗马不曾用过如此华丽的车子- f  c4 Q" `3 H4 d. m1 c. E
令亚非利加人或名副其实的奥古斯都感到欢喜,. W# w! _! o2 `) l" e
而且太阳车与它相比,也显得寒酸穷气;# p" J; H% q0 p" W
那太阳车曾因走出正轨而被烧,/ c3 H6 p8 V* \! G! q
因为有虔诚的地球在祈祷央告,
% L$ E5 K9 A& E, s) X3 [而当时,宙斯的公正裁决又是多么神奥。7 `; W: |- p8 k6 p) W) M& M
% t$ l+ U7 d  l8 G/ p' m9 I: @
         七位贵妇人与七位老者/ A  N/ D) e9 p* r
         
+ o% U- y& [  T- G  s, I5 d有三位贵妇在右轮一边不住旋转,, `/ ~, t$ q% @% G
婆娑起舞,摇曳向前:其中一位是那样红艳,
; @/ K, Y' T4 Y% I! m/ [7 g她在火光之中令人难辨;1 M1 P' R1 M: j: a
另一位的肌肉与骨骼
# a4 V, M* O0 _仿佛是用翡翠制成,
; t  l; S* K' C. R+ A" d第三位则如新飘落的雪花那样白净;
+ t' q4 X: N9 b6 V1 l4 ?# r她们三位似乎时而由那位白色的牵头,; X+ p" c3 |% ~4 b# Q
时而又由那位红色的带领;
3 X8 }5 a& R% {5 m4 J; Q5 m; X+ ?并且随着这位的歌声,其他两位把舞步的快慢调整。$ x; ?! h% m. R& U8 n+ d$ S! z
在左轮一边,又有四位在歌舞欢庆,, `% i) y, i1 c
她们身着绛红衣衫,跟随其中一位的舞法跳动,
, P" m% y; \, P; [; f那位的头上竟生有三只眼睛。
0 B$ i! ?2 Q) h& {) Z在上述整个队伍之后,/ |; _% f7 M8 R  }7 w
我又看见有两位老者,他们衣衫不同,* G! ]( u* [5 c! [+ D
但仪态相同,既威严又庄重。" W9 o4 m/ m" Q: Z4 H8 c
一位像是那位至高无上的希波克拉底家族
! [. e, L0 q2 ]  J的一名成员,自然创造他
  X) y0 f! C( O4 u" W正是为了他所更为珍爱的那些动物;
* d) K" d8 }' O: ~- j另一位表现出另有一番关注,
9 S/ H6 T, m9 N" v: H他手持明亮而锋利的宝剑,
' W8 O1 e5 G4 }0 J. C吓得溪流这边的我胆战心寒。# k0 e; A7 k! N+ U/ k! x" G. t5 k: j
接着,我又看见四位老者,神态谦逊;: }% x0 _) V; e" i
四人之后,只有单独一位老人,
% g  h1 f3 P4 v0 q( f- U- ^那老人走上前来,昏睡沉沉,眼神却依然锐敏。6 K/ I# F. T4 _
这七位老者所着衣衫与前一批一样,
1 Y  y1 x) x( m5 q8 a但他们却不是用百合花9 L1 T' Q1 O% C! _1 p; P
编成花冠套在头上,
% Y( n# g8 x" U0 i他们所用的是玫瑰和其他朱红色的鲜花:
8 w" `5 |( t% f/ g& K$ t* {凡站在稍远之处的人观看他们的外貌,3 F0 _  p( r/ y  o6 c- @8 f- I
定会发誓:说他们的睫毛上方有火圈在燃烧。8 h1 {9 i3 ^# F% a
当大车来到我的对面时,4 z9 I$ ?# j" L3 s! \$ o
耳听一阵雷鸣,这些高贵的人们. V7 U8 Z" V" _  h2 X, b0 B
似乎下令禁止再往前进,
. e- C7 W% |2 a他们紧随排在前列的那几面旗帜,就在那里止步立定。
 楼主| 发表于 2018-1-25 01:11:36 | 显示全部楼层
              第三十首
, u2 q/ t0 `8 X+ G) M5 G  U' I
3 M& _. V0 Y3 o; h) g, P! s2 s
; r3 g/ Z# r. w) T5 `$ T( f" F. w) ^
( Y% R* F" d$ e4 o& u. v3 Q
贝阿特丽切的出现
# ]' P/ O' |. e; d维吉尔的消逝/ o, U; u8 F+ P6 D, @5 S
贝阿特丽切对但丁的责备
2 R! y' Q2 I5 R1 f/ w* a# ]% e9 z: y2 N6 e2 T7 D2 t
           贝阿特丽切的出现
. m% ?  M) _1 X2 X8 n. e$ I  \           9 p4 ~* U% _- ?; F* M
最高一重天的北斗星0 K# F* x; v6 L5 u/ `
从不知道黄昏与清晨,
" j4 ^5 g3 D$ U5 I, A5 p7 T也从未被除罪孽的布幕以外的其他云雾所遮隐,9 D$ a) J6 f: N$ |5 v" C
它使每个人都在那里领悟各自的责任,5 ]. q4 ~4 z1 n$ Q/ D
犹如那颗较低的星辰
9 t7 q9 r. `' K令人掉转船舵,向港口驶进
. p( e) U' f: z6 F/ \- d当这北斗星停止运动时,那些真正的人: ?4 P+ [, x& u* \- K
原先是走在狮鹰兽与北斗星之间,
2 w: u1 Y! a) j+ S此刻则转过身去,朝向大车,犹如朝向自身的安宁;8 {* i9 r% \6 j# S6 C
其中一位,几乎像是上天派来的使者,
3 Z+ s" V2 A; G" Y唱道:“我的新娘,来吧,离开黎巴嫩”," U! v( S% ?$ D, {2 p; ~
他高唱了三次,所有其他人也都跟随歌咏。) \2 \2 K: m8 v7 j. x! t4 t
正如享有天福的魂灵把最新的召唤响应,
; P; m9 E; |/ a) Z( }2 y* h各自迅速从墓穴中立起了身,
4 K" E, L" \  a5 q) f1 U  a  m# U用恢复了的声音高呼“哈利路亚”,把上帝赞颂;" |: U# ?. _9 r5 s6 R0 {
有一百位永生的臣仆和使者也正是这样," \; Q+ N* y  @" L! x% T
从那华丽的神车上站起身来,
5 v0 G+ [2 e. y+ l6 [会合如此高贵的长老的声音,一齐歌唱。! L; r+ V+ {+ X+ j" I2 q  }
众人都在说道:“奉主名而来的人当受欢迎!”,
0 z- r1 N! I2 z/ \. Y6 t他们一边朝上方和四周投撒鲜花,; A$ G: W- ?& E4 {) W, `
“哦,你们把满手的百合花掷洒吧!”
7 A3 @, Q! B# a7 M6 |. ~% |6 B我曾在白昼初来的时分,/ x" r3 |- f3 W# }
见过东方呈现一片嫣红,
! W7 V* R+ K, y苍穹的其他部分则是万里晴空;! y$ q) M: v' ~$ g) ]
我曾见太阳的面孔在冉冉升起,却被阴影遮掩,: S! v5 W- E7 l% M
而由于雾气把阳光冲淡,) x; t7 W, a) E, V- q
双目也便能久久仰望那面孔而不觉刺眼:0 F6 s% E2 _( k* v4 P  r
同样,就在这从天使们的手中上升、
$ C" x/ V+ |/ n. H6 b又在大车里里外外飘落下来
# O, o; W4 o) V的一片花的云海当中,
2 q; H9 J2 P" v) G/ _一位贵妇在我面前出现,' H* O2 t1 c! P
她头头缠橄榄枝叶,罩在洁白的面纱上边,9 T) ?2 C% @4 u! D* e* l8 ~; M
在绿色的披风下面,身着的衣衫颜色宛如鲜红的火焰。* Z& ]2 M9 }# o+ [/ x4 X+ s" {
尽管那么多的时间已经过去,  G, m) E. y; v$ r  C) c! g- W
一旦见到她,我的精神仍只是惊愕不已,
! \3 U* `2 a% p9 Z* d! W5 Q. N我浑身颤抖,四肢无力,
5 i; F: K' F) P. L7 h3 T7 O  H# J我不再是用眼睛把她认出,( B$ i3 ^7 v6 m# T
而是由于她身上散发的神秘魅力,3 ]3 h9 R4 g( D$ P# G
我才感到旧情的巨大威力。
* b, i" A* S# S, L. O
/ W, g+ o" l5 z2 Y             维吉尔的消逝; a, H! r$ z6 E* g! F% r0 B
             4 S7 ]$ r1 b9 ]
早在我脱离童年之前,
) _" k, r4 S8 `* }: }- T那崇高的魅力就穿透过我的心灵,
/ R, R5 j# o& t4 [而这时,它又刺痛我的眼睛,* N, h' |/ S3 ^7 U
我把身子向左转去,满怀企盼之情," P, P; F* |% Z5 h* V
一个孩子害怕时或伤心时,
1 z0 R) k3 U7 T) S1 Z5 x9 x! L就会带着这种心情跑向妈妈怀中,6 H5 w# b% u/ j6 y* J
我想对维吉尔说:“我身上, X( F: v6 G/ m2 h' x/ V  ~( v$ F
没有一滴血液不在颤栗:
7 {  T7 D; _! m9 r* q, s- b我认出了旧日情焰燃烧的痕迹”;
5 h3 F; F$ C1 o# j( m但是,维吉尔已离我们而去,! H7 f8 O3 ~  [; d) I# K
维吉尔,最最慈祥的父亲,
0 w) x. v5 C6 ~# h. Z: F" x维吉尔,我为求得解救,曾委身于他,作为凭依;4 }* l5 \0 A; v8 ]
古老的母亲不论丧失过什么东西,
3 F7 ?/ ]! X' C+ z$ d: a7 `都不足以使被露珠洗得容光焕发的面颊& G5 A/ z5 h' j; \; o
不会因流泪而重又变得惨惨凄凄。
6 ~4 l# m* R$ {7 q) n3 c! [. `% X$ ]# h
        贝阿特丽切对但丁的责备
/ j; E7 F3 s  w        
. {5 q6 C7 ]0 a1 Q3 U“但丁,不要为维吉尔的离去. L; l) `# s9 x/ Z8 C& B! K
再哭啼,不要再哭啼;/ }& x3 _0 b2 P5 F5 c
因为你该为其他的剑伤而哀泣“。
: G, a' [' v/ |几乎像是一位海军统帅在船尾和船头走来走去,9 y. r& E& `( |" n3 x' b. R; a
观察手下人等在其他战舰上克尽职责,7 y1 F. k! r5 g# L$ y* p+ E- l
并大力鼓舞士气;8 l# ~( F6 c8 ]4 c4 v% s0 t) P
在大车的左面边沿,
/ `1 c0 I0 ]3 ?: M6 e我听到有呼唤我的名字之声,便转过身去——2 |8 S( d, G" Q
这里,实录我名实在是万不得已,
$ ^. M! l1 }% ~, b我看见那位贵妇,她最初在我面前出现,4 }: D: N  n5 k: d$ x
曾是在天使欢乐地抛散的一片花雨之下以纱遮面,; p3 Y  c3 I- q5 M6 k
这时,则向溪流这边的我投出视线。' a: |: K! X8 E8 b) `; W! f1 V! a
尽管那条缠有米内瓦的枝叶的面纱
& u0 R$ n% J1 K% y  @/ q5 i: m. i已从她的头上垂下,
( K  i4 ]$ t- b" A仍然不能令人看清她,
% S) M9 L6 K, s) t- {她那帝王般的威严仪态,依然高傲的言谈举止,却令人历历在目,
( X# F. \8 J7 ]4 {5 f4 ~- P她继续说下去,就像一个人谈话那样,
/ j0 O: g9 G# k; H那最激烈的言辞留到最后宣讲:
4 f+ c* j: H0 z' g“仔细地朝这边看!我就是她,就是贝阿特丽切。
( f1 [4 W  L0 r3 D4 {" Q. G你怎么竟敢登上此山?
) I7 a! y, v1 x, V1 x你难道不知这里是幸福之人的洞天?”+ V" z9 W, Q' S  G
我把双眼垂落到把清澈的水泉;2 U# K9 T- y; K! S
我从水中看到我的面庞,立即又把双眼移到草丛上面,
: M& o; [. G6 W1 p  l% T$ j极大的羞愧重重地压在我的额前。
; J& X  n! ?! B1 X$ Y, B% y母亲对待儿子声色俱厉,
9 i; ]0 {+ a* p, e4 _与她对待我的模样恰好相同;+ d: S9 b$ a- |% I% C
因为严厉的怜爱味道就是带有辛酸苦痛。
/ G, \3 [7 }( o. v9 o' U她这时默不作声;天使们立即唱道:
5 q( P, ^- h  F$ ^“主啊,我在你里面寻求庇荫”,$ l# ]" V4 L! b; R5 L7 t
但是,他们不曾歌唱“踏足”以下的诗韵。
! K" v/ O7 t# \1 `( R正如白雪沿着意大利的山脊,4 C/ ]3 z7 F5 ~+ }7 E1 E& r
在活的条条梁木中间冷冻成冰,) [+ e" R9 ^: R. }' Q% W
被斯基亚沃尼亚的狂风劲吹,压缩成密密层层,
# @* f+ e! g# ]/ Q2 H. x4 ]随后则又溶化为水,从自身涓涓流淌,
, K1 R7 I$ V6 N! U只要那失去阴影的大地吹来阵风,4 J1 ^; D" m0 x% ~  P/ N
这恰与蜡烛遇火就熔化为蜡泪别无两样;% i) }+ M8 S$ n) w5 \
同样,我在那些天使的歌声传来之前,
1 |7 k0 T$ D) N$ H也曾停止流泪和叹息,
3 P8 A3 T  |" y6 {: y. a而天使们一直紧随天体永恒旋转的节奏唱出歌曲;  c2 G% }4 C3 w) V; s4 J
但是,我从那甜美的悠扬声中,9 G2 Y( E& @3 q7 {* e+ z  Q' l
听出他们对我的同情,% `  S2 N# y( |
胜过他们说出:“夫人,你为何使他如此灰心?”7 j) T9 F: w! e# Z6 p
那紧锁住我的心房的冰冻& P6 R& p5 V3 y+ o3 k
立即化为叹气和泪水,勉强通过嘴和双目,
* e8 L0 d8 D/ c从我胸中一涌而出。
% \' e% P+ ~* O; g: h她一直纹丝不动,
* m, L0 s; i) z' V立在大车的上述边沿,% Z9 c3 g( c! ~4 l5 k" F* r
这时则转向那些悲天悯人的天使发言:
5 Q+ P; S, R4 O1 S: H“你们在那永恒的白昼中不眠守护,
7 c3 {' P- g! I( ?2 w以致黑夜与困睡都不能向你们遮掩1 h& S4 F$ d; T
世纪沿着它自身的道路迈出的任何一步;
% k  X3 [. X# R$ \因此,我的答复更为关注的是:
6 j/ X. g6 W9 z2 G4 k. `让那个在彼岸啼哭的人能对我领悟,
8 a* C( N' ^8 z- q& U以便使他的罪过和痛苦能达到同一种程度。9 H$ \& b7 W* T: C: t
不仅出于天体巨轮的旋转——# E) `- t' y0 h
这些巨轮把每个造物都安排到某个结局,
7 o- }  F* M9 h. o1 u3 F; [依照是什么星宿作为他的同伴,8 N( R% D/ y" b3 I: Y
而且还由于神的恩泽宽厚,) {: s. N6 x0 c6 e, Z. e( E& C' Z
使水气将甘霖降到他们的身躯——
, i  i( i, e  n! I5 f- \这水气是如此崇高,甚至我们的视线也无法靠近那里,
; d/ D6 A( n7 W* y9 {+ K此人在他的新生时期,. h4 s: ?/ Y* c
就潜在地成为这样的人,
& O0 R9 c7 X' P任何合适的衣着都会在他身上产生惊人的效果。
/ `: H4 ~  R' Q3 s$ x1 m: T但是,一块土地愈是具有良好的地气,
" b& }% u6 M0 B7 m2 I) Y6 U倘若播下劣种和未做耕耘,
# ~. n- a! r3 r# u7 H就会变得愈加恶劣,愈加荒野。+ s& D( M2 Q7 E, K6 J! {
我曾用我的容貌支持他有若干时间:
; z9 }9 P5 ^/ L8 @9 \/ @7 k我曾向他显示我那青春秀丽的双眼,
) R2 f: ?# m7 E- g9 L带领他与我一起朝正道勇往直前。) D& |( L8 |% k& _$ @8 V' B/ h
我刚迈上我的第二阶段的门槛,
5 [/ x. D- _/ m* f把我的生活改变,& O' w( a8 `$ q) J0 j' G5 }7 Z
此人就舍弃了我,把自身向他人奉献。
( a) p# ]( ^* z% Y6 h0 ?等到我从肉体升为精神,
: m/ P+ N) k) `( V9 Y5 E我的美丽与德行也随之倍增,
: }  B+ N: Y3 A. L8 A对他来说,我却不再是那么珍贵,也不再受到欢迎;7 q" K  _( j# d7 J0 c% N9 D8 N
他掉转他的脚步,走上并非真正的道路,' m; u) K# P% V9 `0 v8 U5 c
他追求那些虚假的善的形象,
! W  o9 W0 J2 f' [6 B  W5 r而这些形象不能把任何许愿全部还偿。
' U9 \$ \8 S9 @/ R- v上帝所赐的启示对我也无济于事,
7 x) a  t: }# W我曾利用这些启示在梦中或以其他方式劝他回头是岸;5 K( R+ l1 l: u' x4 q) ], I
而他竟把这一点很少放在心尖!, [5 V6 I" d2 q2 z% r; K0 g9 E
他已堕落到这等地步,/ c" P7 ]& m. T, H
一切能使他得救的话语都已效力不足,
0 R# R6 H& x5 b: z& G( |除非向他指出那些人如何永劫不复。
2 O+ r" c7 J1 g$ l& N) G# e  g为此,我才往访亡魂的进门之处,# g# p7 F$ T) f' E1 x9 i4 K
含泪把我的请求% W. m! s1 a9 {+ l) B+ G
向曾领他上山的那位倾诉。
* o, _6 [4 h; p4 E4 X上帝的崇高旨令将会被打破,
) l" j% R- d( w- s2 }. ~倘若他竟渡过勒特河,
/ X1 E. Y1 g6 X+ M也品尝到这样的玉液琼浆,却不做任何9 D7 B4 K# D! Y1 R( L
痛哭流涕的忏悔,补偿罪过。”9 [! M; c( Q, Y5 K
% Q, @0 k+ ~  T$ \! z

: O$ ?( o$ a# d. k, m' m! U
 楼主| 发表于 2018-1-25 01:12:20 | 显示全部楼层
              第三十一首0 K$ c" A* P3 V6 F
) A# i" K# j( H8 G; J( c! D
* R% K% T  P- ]
4 u  r1 S0 M! |0 C
6 F3 S2 H; M1 u5 O' }
贝阿特丽切的指责与但丁的忏悔(1-63)
7 M* n6 Z. j! @' U  T悔罪与昏厥(64-90)
/ r6 |% A( g: c, J- j1 A+ ?浸入勒特河(91-126)" ~* ]* [" e0 d
贝阿特丽切显露真容(127-145)8 Q* b! k( f/ I- e; p

' ~( {4 X3 n6 j/ T& ]     贝阿特丽切的指责与但丁的忏悔  f( Z  q+ Q. J- V
     
8 U2 e1 e+ g, T9 D3 [+ E5 a/ k“哦,站在神圣的河水那一边的你”,3 G" J; x& K# I6 K* x6 v
这时,她把她的词锋直接对准我,0 s( A! w: I0 d5 ]
即使那言词的刀刃间接触及我时,我也觉得十分尖刻,
2 Q/ s9 k% \+ p- y  u, }她重又开言道,毫不拖延地继续前面的话题,
( L9 d) q! r9 B( Y1 f“你说,你说这是否符合实际:# d2 y- S: ^: ?8 m  B- H
应当把你的忏悔与这许多指责连在一起。”7 o3 F0 c  f0 X! m' {7 ^( s0 f/ ~
我此刻的心情是如此惶惶然,
9 ~  X7 e- t! T声音刚刚起动,便在它的那些器官9 a& u% @  O7 b3 P/ w1 ?5 B2 r
容许它发出之前,哑然收敛。+ s- ~" M8 s  b# \2 k5 @* K
她颇不耐烦,随即说道:“你在想什么?
0 Q5 _" {2 E/ N+ R$ j5 }" p回答我;难道是因为你身上的那些可悲记忆
! ~/ Z5 b/ v$ V, i  U. y# [尚未被河水抹去。”# ~, w6 r% j5 M# V4 F: A
混在一起的慌乱和恐惧
3 U7 z, j  \; P1 s; I+ z' _, W6 ?, v促使我把这个“是”字送出口去,
3 m+ K8 }9 S  }4 Z! Z而又必须用眼睛来理解这个字的含义。
& K! x3 z8 n& \犹如射箭时把弓弦和弓身拉得过紧,
8 C! i5 Y8 i* q. e9 X弓弩因而裂成碎片,1 b+ t; e' s6 K' Q7 q3 J
弩箭也便不是那么迅猛有力地把箭靶射穿,
, Y0 Q' D( {* z0 n  s4 [6 {同样,我在那沉重心情的压抑下,嚎啕大哭,9 r7 \" X9 N( k/ {( H
把泪水和叹息一涌而出,
3 ^: n& C4 |& p$ L& a' F而声音则迟迟哽噎在它的出口处。- _( f% ~8 y0 U
于是,她对我说道:“正是我的切望
3 S- K* T7 i0 L' |/ @2 N, N曾引导你去热爱至善,
* K" Z, N  J1 S( H饿而除此之外,就没有任何东西值得向往,/ a+ M8 H4 J2 G8 ]
在我的切望感召下,究竟是什么壕沟横亘在你的面前,, O# U% M( X9 x  L# t4 c' G! w
或者你究竟发现什么山峦把去路阻挡,
- P1 }5 w* U# F* P) a) T因此,你才不得不抛弃继续前进的希望?
2 e* p( g! ?( f! L$ O* h5 I究竟是什么舒适条件和利益,
6 s* _1 h7 n& O令你不得不对它们如此流连忘返?”4 @. b3 d  C- u" \1 @
在发出一声苦涩的长叹之后,
" F# F* P* i) v& g% `$ U: W我才勉强有声音做出答复,
' \$ h' U4 c6 L/ ~1 h; |# |0 M双唇也好不容易才把声音形成话语。
/ W/ w" p7 p9 H1 ~我一边哭泣,一边说道:“你的面容刚刚隐没,# r: C* z4 g, C8 x& `6 q
眼前的东西就以其虚假的欢乐
1 I* ]- v& n7 k; S; j诱使我的脚步走入歧途。”
: J: b) p) ~; w& |9 U* ?她又说道:“倘若你保持沉默或否认8 q5 R5 k1 l- r% ~) m; C2 |
你所忏悔的一切,你的罪过也不会变得不为人所见:
) T: |6 _- }  C6 i这样一位法官对此定然明鉴!3 V- z% p  I8 |4 W/ O; s- Y* s# ~
但是,当对罪孽的谴责从自己的面颊上迸发而时,
7 `5 J2 m2 @+ u' G. a/ o在我们的法庭上,磨轮! [& r6 o$ o5 \* l4 v
就会把自身对准刀刃。3 I2 h3 E. \' T$ ^3 v5 y# B8 g* H
不论如何,既然你如今对你的过失感到羞耻,) ?! H; _( }, D
既然以后,听到海妖的歌声,
9 T  E7 r/ r0 H1 A- N. B1 V# d你会更加坚定,
# B7 C8 }7 F: ^% W( K0 q你就且把哭泣的种子撇开,侧耳倾听:$ j. M5 O! G# o  D' |
这样,你就会听到我那被埋葬的肉身
" v; v& A) b8 ?0 v/ N如何不得不推动你走上相反的途径。* E7 K, F+ ~! u1 I
自然或人工从未向你显示有什么取悦于人的东西,
9 l8 `' w, y2 g6 L/ b能抵得上曾把我包拢在内的那些美丽的肢体,) w) X( d6 T2 {2 n
而这些肢体又已散失在地里;  j1 z: z/ B) m2 g
倘若由于我的死去,你就丧失了最大的欢愉,
" N& ]1 T9 z/ o2 a那么尘世还有什么东西% I8 a2 [- U: D/ R/ K! ~4 v
该使你产生要把它获取到手的情欲?3 L8 G5 I$ u' e5 Z9 W
既然虚妄的东西使你中了第一次箭伤,
" u! ^# z( m/ y% h2 H& ~5 ?那么你就该追随在我身后,) G! J# m+ C8 d1 \4 {# ]
善自奋力向上,尽管我不再是当初模样。' C- P' `; t. w2 f* i) [: B8 _. s
你不该沉重地垂下双翼,% {5 @2 E! M8 X' c
坐待更多的打击,或是妙龄少女,
) Q" O; e. R5 V: c6 i% L或再是其他过眼云烟的浮华东西。# w; n( f& _! k) C. c" O+ v
新生的小鸟会遭受两三次打击;
; v, \7 D, b0 C3 D但在羽翼丰满的鸟儿眼前,
1 ^8 L1 F. @3 N/ [4 q) }7 w张网或射箭都会是枉费心机。”
( Q; _4 }  f8 D( A3 [
$ M: M# J* m" t+ s5 q              悔罪与昏厥4 x4 X' _$ @+ ?4 n
              $ N0 t8 |4 ^& Z* `( W: ?1 |
犹如孩子感到羞愧,一语不发,' ^; L1 }, Z8 Y/ E4 m/ z/ N9 l
把眼睛朝向地下,一边听人训斥,
& Z. Q7 q8 X2 E& U, v: y, Z1 ]一边认错,悔恨交加,
+ f  t6 s. D2 R: D- D, L1 A4 X6 o我这时也同样如此;她又说道:“既然由于听,你感到伤悲,; q6 B  P1 p! h* ^) Z3 j
那么就抬起你的胡须,$ W" }/ O) n" s' _* T: E$ Y7 z
看一看,你必将感到痛苦加倍。”5 M9 Z+ X$ X9 F. v
粗大的橡树,在或是来自我们本国的风、5 o8 y' q+ L; p; h; u
或是来自雅尔巴的国土的风狂吹之下,连根拔起,  P* d) K* w* f& y( L
它为顶风而做的抗拒,# D3 A' d& L& G# q% [4 s
还不如我在她的命令下抬起下巴所花费的力气,  S! n, L  I2 x3 H
而她提出要求时,不说面孔而说胡须,
( O, g& I0 x& v& ?0 N3 ^; _1 |我深知这样用辞的尖酸刺激。' X( D, Z/ ~$ ~9 i1 ?
因为我扬起了脸庞,+ p7 l# |7 n6 |
我的眼睛才看明那些最早的造物
4 f4 `' b) J& c3 C$ D5 v. w已停止把鲜花抛散;! t- y6 @, \# \+ m0 R
而我的一双目光仍然有些迟疑不定,
; {! m6 e* ]6 f+ t& m1 N/ w看到贝阿特丽切已朝着那头神兽转身,  O0 o0 L  @6 H) g6 \2 K/ l
也只有她一身兼备双重本性。7 k; d3 @1 ?9 K" h
她在面纱下面,又在河的那一边,
' p: s3 a2 n) L8 y/ b1 N我却觉得她似乎胜过昔日的她自身,
- f6 C- w  F( A* h$ q: a: h9 K更胜过她在人世时压倒世间群芳的那副姿容。. J) s; m  i& S
这时悔恨的锋芒深深把我刺痛,
5 \/ _+ S5 X! h9 ~* d$ ?5 m所有其他东西中,不论是什么东西,$ B$ R! p. @, g' O) v
愈是令我背离对她的爱,就愈是成为我的敌人。) s7 j& ^1 T" ^
如此沉重的负疚感在啃 我的心,
5 W* }5 Q' ~1 W6 m2 b  ]令我经受不住,倒下身去;此刻我变成何等情景,
: R. `- V( I/ G/ U7 O5 n那个引起我的负疚感的女人想必知情。. {9 ]& j3 C6 V" U& w
) L( |& Y/ Y: j( ^& P$ o' S
              浸入勒特河% g+ A; B* d+ Y) [+ l( o4 i
              
: w/ y0 h8 |8 i. u后来,待到心脏把知觉能力重又输出,送还到我的全身,
  c  k/ _% E: S+ M6 N0 |那位贵妇——我曾见她单独一人——) U# y3 s0 t( c% C1 J* o- j
正俯身向我,并说:“拉住我,拉住我!”/ W/ Z- C# y: r! z. ~& [: \
她把我拉进河水,直到喉头,
  ~  K% q( Q3 \. e随即又把我拖在她的身后,扬长而走,
) ]6 m& @0 M; A4 b+ w犹如一叶轻舟,在水上飘游。
& H# t  f# Q1 r8 S9 y待到我浮到幸福的彼岸附近,
0 X+ W7 M# k8 s# O; v8 b; n* C只听得有人异常温柔地在唱“用水洒我”,1 w  M9 j- U! n
我现在已记不清那歌词,更不要说把它写明。
) R4 u; f! V5 a0 m# \7 K. o# ~那美丽的女人向我张开一双臂膀;% \( P% d5 ^8 C# t
她搂住我的头部,把我浸没0 m# K9 G4 C" `
在那我不得不把水吞入的地方。
7 H% B( T# d8 l0 d& O她随即把我拉出,我浑身湿漉漉,; y# d1 A. T0 h# o! T
她却把我送入那四位美女团团舞蹈的内部,/ S9 F% u  L& v4 l
每个美女都用一只胳膊把我遮住。, K1 H3 x# F9 [0 h. y8 \0 g/ }& g
“我们在这里是仙女,在天上则是星辰:
/ H& `# _4 _, {% o6 G早在贝阿特丽切降到尘世之前,& d  @4 o' E6 i8 P2 N: o
我们就被安排做她的丫环。
$ T$ Q: M5 p* Q9 J2 Z" Z+ G我们将把你带到她的眼前;. n. @8 R$ U4 z* U  ^& m+ q% ~
但是,在其中放射出的欢乐光芒当中,2 l5 Z- u4 O* y3 a' ~- k1 m. ]
那边的三位将会使你的眼睛变得更为锐敏,因为她们看得更深。”
$ v& O* L% H/ B" R她们就是这样边唱边开言;/ }7 E+ S4 g7 S
接着,她们带领我与她们一起来到狮鹰兽胸前,8 ^& X3 X8 u' b1 `
在那里,贝阿特丽切已移过身来,与我们面对面。
& \  ^! P% ?' X- N她们说道:“你可莫要吝惜你的眼光:5 G5 `5 `9 R7 l4 G
我们把你放在那对翡翠的前方,5 R9 n/ J- ^# V6 w
爱曾从那里拔出它的利箭,将你射伤。”
- r$ g' c: E& K2 z& E. p+ n" b千瓦种渴望比火焰还要炽热,0 y% m. i5 ^1 I: d. D; n" F4 G! G) v
使我把双睛紧紧盯住那双晶莹闪烁的秋波,0 A" w' p6 q1 {: G
但那秋波却一味凝视狮鹰兽,毫不动挪。6 g0 v2 r* C1 e' O3 a. X: B
正如太阳反映在镜子里,; Q1 N0 c- Y/ j
那双秀目中同样也有那双重性质的神兽在闪闪发光,6 f/ X& E; d0 Q" v
时而是这种形状,时而又是那种形状。2 _% V! M  L' ^/ Z( ^
读者啊,你可以想一想,
- m1 r; u! N( Y1 e- v我眼见那东西本身静止不动,却又不断变换它反映出的形象,: U- r5 D) y: C; l6 h
我是否惊得目瞪口张。
  ~0 F/ _0 _" w* _4 f4 h' p  |4 Q( d. Q0 o' S& S
          贝阿特丽切显露真容4 ]& Z" ]9 A) a& y
          4 }$ D. }% W6 q( c/ j8 O
我的心灵充满了惊讶与欢乐,
" Z1 a& M! S1 a4 l$ W品尝到这样的美味珍 ,- H  B+ @9 l/ o+ u$ l; Y) A
尽管已酒足饭饱,却仍感不胜饥渴,
  U1 b. j: c/ f, }这时,那另外三位表现出4 G9 Q3 F: v5 e% [
更为高贵的仪态,向前迈步,- a& I3 U+ b; m2 X$ U
随着她们的天使的歌唱节拍,翩翩起舞。
* Z! T. r" g- F9 |7 J“转过来,贝阿特丽切,把圣洁的眼睛转过来”
5 v9 a3 Q+ |; K: E这便是那乐曲的歌词“看一看你那忠贞不二的人,1 ]9 d+ z( l* V0 E; o6 Y$ [( J
他为了见你,竟跋山涉水,走了这么多的路程!
1 ?( u: f. V7 a9 n: b, `  h请赏光,看在我们的份上,揭开面纱,向他显露5 n* |& h/ |& ^  w$ a: `
你的樱唇,让他看清$ E" U4 F* n* l  f: z
你所遮掩的第二个美丽的姿容。”
9 B: w; _; F2 ]" V$ V& V( Y哦,闪烁着灿烂的永恒光辉的容颜,0 F: }6 E3 F5 K- F, v
有谁在帕尔纳索斯山的林荫之下
( ?1 f: i2 {' A9 B* w& v! I曾变得如此面色苍白,或是曾把此山的甘泉痛饮一番,
7 P: i* L% j" u# G* r9 [而不致显得头脑混乱,; Z1 J6 u. Q1 O- ~
同时又在上天用和谐的笔触把你描绘的乐园," w' ^" G5 o) |6 U) w" y4 V6 R
试图把你的本来面貌如实体现?* q9 ~9 R9 ^/ ?* A, m
而此时,你把自身则已融进这开阔的空气里边。
 楼主| 发表于 2018-1-25 01:12:44 | 显示全部楼层
              第三十二首. o7 u/ D  V5 w) h$ j
" O9 \- }2 l0 E5 K" `

& h- j$ T3 W' K3 D& L8 b
8 H! ^# k$ E% M1 J- G( {
4 o2 G1 I; ]/ ~5 L+ Z3 H亚当的树(1-60)
+ Q- h. S6 z! @7 e! ]) f, _但丁的困睡(61-84)
  Z# S3 {9 ]5 E& N但丁的使命(85-108)
6 x( f3 X% A* M大车的演变(109-147)$ L: H* n$ J3 N
娼妓与巨人(148-160)
6 Z+ U* |, u5 k1 G1 H& u  X# A% j0 w4 z+ s
               亚当的树6 i6 V) Z( e( O. Z
               
. c0 g( c" {5 \我的双眼是如此目不转睛和聚精会神,( v1 i; J/ ~6 P2 S; h4 x" E, _1 W( N
来满足那长达十年之久的饥渴,$ k4 @* {( g1 M
以致我的其他感官全部陷于停顿。
( `* s9 M; ~% O& n* [而双眼的这边和那边,都被无心他顾的墙壁所挡
. ^1 U; i1 A  O3 F+ p- E% t——那神圣的笑容就是这样张开旧日的罗网,
5 n2 Q) P& k6 s4 W$ j% r7 q把这双眼睛拉到自己的身旁!——; z0 r8 [: k9 {( Q& ~
这时,那三位女神迫使我把面孔
3 [; I7 E3 f  p3 q8 r$ B转到我的左方,+ D9 a- U3 b6 K8 C+ y
因为我听到她们在呼唤:“你看得时间过长!”
( H6 `- z+ `# |' M% H眼睛虽有观看事物的禀赋,/ G7 F* W# H1 e! u/ L# o" K$ _
却因为刚被阳光照得扑朔迷离,
1 b6 s  P  }. B6 t- z这就使我一时丧失了视力。; T& X/ T3 c5 h: m: \5 b
但是,待我恢复了视力,观看那不太耀眼的东西1 j3 y  K+ J& G& i0 {
(我之所以说“不太耀眼”,是与那令人感觉十分强烈的东西相比2 T4 y8 [* m, g9 y  W: C
而我曾被迫把眼睛移开那里),+ X3 {" o, a- F" a
我看到那光荣的军队朝右方转去,
/ o' `" Z+ w8 k( s  N7 d& l并向来路归返,
1 @6 e1 p; _5 g+ q它的前面是太阳和七道火焰。. F# M5 ^" j# F
正如一队士兵为了拯救自身,
1 n' S9 x5 C: q  O0 ?9 Q2 _0 |( |躲到盾牌之下,并在全部人马调转方向之前,- U! f1 R( W( n! {" e0 K
先随着旌旗,把本队转动;  m" w6 L8 B& u
走在前列的那个天国先头部队,5 b) T1 t) A8 {5 l/ R5 R6 |7 \
也是在大车转动车辕之前,2 L  D+ G4 |+ S9 g) B7 x, `
全部先走过我们的面前。
- `) i" C, b  i4 E1 K( e随后,那几位贵妇又返回车轮旁边,
- Y; K" S7 Y8 E' c1 Y* s- t狮鹰兽也拉动那幸福的负重,
  Y. p+ Z6 a  r. X) r而它身上的任何一根羽毛也并比因此而抖动。' x, t+ c7 z! ], f7 j; R) e3 q
那位曾拉我过河的美丽贵妇,- p+ A1 N( H6 z1 s
以及斯塔提乌斯和我,都紧跟- v" K% |3 D0 A) Q; l
那个用较小弧度滚动的车轮前进。
7 w- j) J* V1 q5 r% c. _队伍就是这样在那古木参天的森林中缓步而行,
+ u& E) t: W+ x( ~那森林荒无人迹,这是那个曾相信蛇的女人的罪过所造成,- K: z( k) m$ y5 a
天使的歌声在把步调调整。2 ^/ D4 ~' L$ i
贝阿特丽切下车时,我们早已动身远去,' Y! ~& Y  V$ }" E
那空间的距离也许相当于+ l/ v0 l. `! h  x9 }
一只离弦的箭飞出三次之地。. A8 t/ P% B. R1 T! P* h4 z
我听到大家在喃喃自语:“亚当”;
/ e) e5 c" |7 V7 w: @5 z接着,他们又把一棵光秃秃的树木围住,1 i' G/ X$ ~# S* z6 _5 b- X
那树的每根枝杈,既无树叶,又无花果苞芽。' q" {# G4 R6 ^4 q7 V
树梢愈是往上就愈宽阔,
% {/ C3 Q3 c8 z8 k2 k) W- Q倘若此树长在印度人的树林里,
5 {- V) d9 \- W它的高度也会令他们感到惊异。8 a- G- d: b# p2 _
“你真有福,狮鹰兽,你不曾用喙
+ r1 w4 X+ w2 [- H2 O1 C  _' {' O啄下这树的甜果,把滋味品尝,
% S& H2 ^  }  E- F因为这一来,必会绞肚拧肠。”$ D& \( a8 Y( t; s' \8 I
其他仙人就是这样在那粗大的树木周围喊叫;
/ x/ z& i( ?% }2 B  r+ o那双重性质的动物则喊道:
* z) }1 \2 ]* Z“是的,要把一切正义的种子保存好。”
! N* e7 z2 ^5 S: y, M7 v它转向它所拉的车辕,
( H5 W9 j2 {$ J  W把车辕曳到那一无所有的树木脚边,
* j- t4 i: O5 @- t4 N7 _用树的枝叶把车辕系在树上面。7 y$ A- {6 @  v9 W6 p: E
正如我们世间的那些树木,- D# U: s: _; c2 W
每逢那巨大的光芒射下——6 ^* B3 J8 C6 N9 B: o7 ^
那光芒与紧随天鱼身后发光的那个星座混在一处,* v# _# {/ I1 I2 n
就变得苞芽饱满,随后,: V1 v. i- U  h! l0 a
早在太阳从其他星辰之下、为它的几匹骏马套上羁轭之前,3 {- z1 }! Z, D- c% o
每棵树木就使各自的本色复原;6 G# o  A" J" ]8 c
那棵树木也同样立即焕然一新,# b. I( {; n  X  d# }
原先枝蔓是如此孤零零,0 f# C0 W) _; ~' t# M& L
这时则绽开花朵,色泽有的比玫瑰浅,有的比紫萝兰深。
) o; n+ B6 D( v" O$ t% |, n
! T6 b& M: ?# J1 b              但丁的困睡
' ]# Q& q5 X$ |/ Y: Y              7 w5 {4 z; w$ f: K( N8 J+ D
我不明白这一切,
" T' B" F1 l4 p! n+ i; I而那些仙人当时所唱的颂歌,也非人间所唱歌曲,% J/ a2 w6 t1 K0 z+ m' \  j2 v( n7 ^
我也无法强打精神,把那颂歌全部听毕。. @  n, j- J" \2 q( B" ?
倘若我能描绘那一只无情的眼睛6 z6 x  x8 k( O, E
在听到塞林格斯的故事时如何闭拢困睡,
% ?5 L, D) f$ ~! g——而为使这一百只眼睛长夜不眠而付出的代价又是如此昂贵;% H& m8 z; E/ M+ x2 L7 r- d" F
我就会像画家那样临摩范本,9 h! C; k' u% }8 A, H! ~
画出我如何昏睡沉沉;1 c' ?) f: O4 J: Z) y/ W9 ^, W" ?0 Y7 ^4 I& q
但还是该让有心之人仔细描绘这酣然入睡的情景。/ d9 @' _. b. X9 d& \
因此,我如今只能描述我醒来时的所闻所见,
' P' {) `' t7 K  v! j并说出:有一片灿烂的光芒撕破我的困睡帐幔,
& x% f3 p8 F/ Z' n0 Q+ J还有一声呼唤:“起来,你在做什么呢?”
2 S  C0 m( Y# M9 _/ o7 ]0 H犹如彼得、约翰和雅各被带到山上,
+ L1 c; A8 A' Y% h, |# c5 ]3 |5 A5 C见到苹果树的小花朵朵开放,& n0 d# X7 _* ^: H3 ^8 Q
这树使天使们也对它的果实垂涎欲尝,
5 ]6 u7 N6 \1 y0 l并在天国把永久的婚宴摆上,) l5 M  {) l5 }5 T% P1 O
他们为此惊骇不已,听了一句话才恢复镇定,# u9 E6 e$ z7 d/ F
那句话也曾把更加昏沉的困睡惊醒,+ |9 d6 t% \  A9 j6 [; Y
他们看到他们的伙伴
% U: U4 u* E7 b- D7 u, a, M9 `摩西和以利亚都不知去向,6 O) r8 s* b0 c% i* s1 T/ @# K
他们老师的衣服也改变了模样;' f) D" O, W3 h
我也正是这样恢复神智,
; U/ O& K) {8 c- o" V看到那有怜爱之心的女人在我的上方弯身,
* l; a# X8 r% B! P9 U' ~9 |她先前曾引导我的脚步沿河而行。
0 K" O) V! Y% h2 v5 q
4 @; T# p0 f8 f  i: j2 a/ R              但丁的使命! z+ V* a4 x0 \# C/ n2 [" ]
              . @1 w3 ^+ C; |1 {  |2 v5 j/ i3 C3 o: K
我满腹疑虑,问道:“贝阿特丽切在哪里?”2 c7 t9 b- e  {5 N) R7 s
她于是说:“你看她坐在那新生的8 p& o7 [* D( n5 Z6 q; ]
枝叶下面,树根上边:; _$ O6 w9 }! m# w) O+ B* k) E
你看环绕在她身边的那些伙伴,
0 {& d, K6 A& x; J0 ?9 t其他仙人则随在狮鹰兽身后,向上走去,
* ?9 y9 W$ z: ~6 q' v. g( U1 M唱得更悦耳、也更深沉的歌曲。”
4 O, _5 }* Y% ^' I我不知她是否还要讲下去,
4 ]& y0 q/ }$ u, w& H因为这时我的眼睛里只有另一位,; @& M1 H* g, {1 a: X4 m
她令我无心他顾。
# N% F: H; m1 ~1 I% x2 R, i他独自坐在寸草未生的土地上,
+ O. T5 U+ {. L仿佛是留在那里守卫大车,
. ?, K" ~" h- Z我曾看见那双形兽把大车系在树上。  F1 c) Q, j! V$ ^0 s) Z+ P
七位女神在她身边绕成一道围墙,! P& D8 p, K: p0 m0 b8 w, K( t
手里举着一些烛光,5 `) W2 U. H/ B8 H& O4 d( c/ p) ^" P
那些烛滚滚安然不受北风恶化南风的影响。3 y# {8 i, {; C0 o7 w* u8 C
“你将在这片森林中短暂停留;5 i# ?4 @& L. B% w) \
你将与我在一起,永无止境,* }: L  S7 X  S$ W% Y0 M; F
成为那座罗马城的公民,基督也是那里的罗马人。
, v$ s/ x* Q0 F4 S因此,为了有利于生活堕落的人世,8 O' @% S' m# R  g$ V8 ^* Z4 C( {
你现在应当把眼睛盯住那辆大车,5 h1 g# W; k8 D1 _$ Q$ |) y
一旦返回凡尘,你该把你所见的情景一一写明。”2 e( m8 D9 E5 |% r: V
贝阿特丽切这样说明;而我也毕恭毕敬,
, ?7 ]4 Z0 B3 K  L  N5 `拜倒在她的叮咛脚下,  H* L) @2 e+ ^" \: {
朝她所指定的地方,投去心灵和眼睛。
, T+ `0 m6 J6 v9 c
9 _- Q- N7 q9 y: P( m: f  J) K              大车的演变0 B3 y4 p" q  g
              
" P% P* N7 S$ E浓重云层中的电火,
+ F' E- \+ ?$ l$ `在劈下时从未以如此迅急的速度,
0 C6 k+ K8 D' d从更高的天空中降落,
/ U9 h0 B7 J/ n8 B8 f! i就像我所见的宙斯的飞鸟那样,2 t" c$ p/ ^1 H* ?4 F( Z; V" G& U# @
从天而降,扑到树上,
8 r; s- u2 c2 M1 F撕破树皮,连同花朵和树叶也一概啄伤;( t7 s5 W7 j- G
它不遗余力地破坏大车;+ [8 j& k5 O# V9 n
这就使大车仰翻犹如风暴里的舟船,7 @- x- b% ?% _8 d3 O7 ~$ C
被浪涛所冲击,时而是下风面,时而是上风舷。
0 q! Z: L7 v1 A. o接着,我又看见一只狐狸,1 _* ~% C! r9 H3 B8 o( d
冲入凯旋车的内部,
" n/ i" h% `7 A  X3 L2 U* E它仿佛从未吃过美好的食物;9 @$ B& ?3 p) W1 a
但是,我的那位贵妇斥责狐狸的可耻罪过,2 Y- s  z3 D( M  U+ t* i
立即把它赶走,它逃得那么迅速,
% B$ \4 @1 K4 v! T& P# c" [只要它那无肉的骨架经受得住。  r+ L/ a( U, |5 v0 @
随后,我见那只鹰又从初来之处飞出,
( \% K3 ^, c/ U$ b/ t8 ^6 u落在大车的四方车斗里,$ @0 G& B$ Q; J, W
把身上的羽毛抖落一地;  X8 [8 d, Y$ ^& j3 [( G2 o
这时,从天上响起一个声音,
* [3 v2 U. v. B% H如同发自一个深感惋惜的心灵# Q- I; C+ ], a9 U" V
它带着这心情说道:“哦,我的小舟,你怎么装载这样的罪行!”) m6 g! _. t3 v$ W
接着,我觉得两个车轮中间的土地似乎裂开,
1 b$ I  x$ G- d, C8 q我看见从中爬出一条龙,
4 ]  Y, \/ O# T那龙竟然把尾巴插入大车当中;
9 t' D; y6 d3 }) q/ }3 o犹如黄蜂把恶毒的尾巴拉起,' N5 C1 d. C# ^1 Z8 |% m
把针刺缩回自身,
$ q* _" h: U. g5 C: G. W9 M( ~/ `那龙也同样如此,拖着一部分底板,蜿蜒游去。
% h) h2 L9 z( G# k2 E) A# r/ d0 o) W大车的剩余部分,就像肥沃的土地
+ k( z% S# F0 [" z4 L5 W长满荒草,竟铺满羽毛,  z6 N; m5 b: v% R4 Z  D
这些羽毛也许是出自善意,才奉献在那里,+ {8 b5 @. n* ^3 L4 d$ k  M
这个和那个车轮乃至车辕,; S5 W! i4 C- R' r. ~* k
也都被羽毛盖满,
+ j0 r: d  y" Q! o; W# `; U$ ]* ?% A而所用的时间比张嘴呼气还要短。
) ~' v# [( V2 ]那神圣的运载工具发生这样的变化之后,
( U* m- T* Y7 a2 A( x* V$ p就从它的各个部位长出了一些头,
# ^  v% _- F; N! g/ M& t: c三个在车辕之上,四个角落则各有一个。7 ~- w/ C; a' j, [: |% Y2 A
头三个带着一对 角像牛,
( \) S& {8 R/ o7 o9 K, g但那四个却仅长着一只角在各自的额头:
- g7 B/ @( ]. e3 y* c& g这样的怪物还真是绝无仅有。
( ~  m8 o4 t- ~: H4 e0 A/ y) I; r/ b( h* h. M
              娼妓与巨人
1 D7 x! ~# [' z              % y! w( a: k* b0 c) ]8 l( y, g/ M
我的面前出现一个厚颜无耻的娼妓稳坐在大车上,4 p9 A. {. c+ t  {
她满怀自信,像是一座堡垒在高高的山岗,: T8 p6 Q, m9 N
滚动着一双放荡的眼珠,朝四下观望;; l4 A+ r" f; s3 q& B
我又看见她身旁矗立着一个巨人,
% ^2 c$ N/ x$ s' _& i( L像是为了防备有人把她从他那里夺走,$ E5 a; X7 v, j) z' I2 _. A( K
他们两个不时拥抱在一起,互相亲吻。$ [" |4 \+ H7 r3 s6 K7 T
但是,因为那贪婪而淫荡的眼睛
" z9 k2 y) T" b: [. [8 _向我瞟来,那个残暴的情人
7 D& Y; i" c8 O就用鞭子抽打她,从头打到脚跟;: }/ C# @5 D; f2 Y" @  Z
接着,他满腹猜忌和狂怒,
4 g( ~0 D1 ^0 `6 U, T6 A把那怪物解开,拉进森林深处,
/ p. [: F( ]) m; E+ P  Y" ^- F这就使森林变成一道屏障,把我挡住,
6 X+ S9 W2 q0 v/ k4 P使我看不见那新奇的野兽和淫妇。
) i' W# h+ z1 V1 h( p
 楼主| 发表于 2018-1-25 01:13:08 | 显示全部楼层
              第三十三首6 }! i4 k3 c8 c& n7 `$ s

. m& ?+ h5 R. t, W# r1 I5 I2 k( C7 E5 P. s. }" h- I( n- z# R
! O' ~' z0 B/ S5 b' D9 W

- f* j5 \- R% K; }4 D7 o* X  ~女神的哭泣(1-15)
% d, o# ^* b7 }& n3 M, I& ?贝阿特丽切的预言和训教(16-102)
( W' g0 x8 \) `7 q" d6 ?但丁到欧诺埃河(103-135)
* m5 U8 z8 T+ k. W但丁涤清罪过(136-145)
0 Z8 Z& f- o! b% w  ~% W$ t% T, l1 |1 @' ~( u+ S. ~
              女神的哭泣4 q- H$ B, [$ u- d
              : B$ r) ~& X$ \/ D) @
七位女神开始唱道:“上帝啊,你的土地被信奉别神的人征服了”
  i0 W$ s; {  @; E) i+ C2 a$ R# |她们轮换地轻柔唱出诗篇,时而三位同唱,时而四位齐歌,; I/ i$ y7 T. [$ c( |3 c# p
一边把泪珠洒落;
9 l& X" a7 K' L7 C贝阿特丽切在倾听她们的歌唱,% V: M" W" s! A  e2 i6 O
变得如此长吁短叹,悲天悯人,2 X! t+ ~/ K4 I0 D& A
玛利亚在十字架前脸色变更,也不过略微超过她的表情。
' \9 G% z+ ?' C. ]但是,既然其他几位圣女让她有机会开口讲话,5 B  G0 H: q# L9 Q& V$ `& i
于是,她就站起身来回答,
8 M% O7 `& Y5 M+ x# Z她满面怒容,颜色如火一般红:$ K$ N; j: [0 V  ~, f
“等一会儿,你们就见不到我;  Y# Q' s; M% ]
我亲爱的姐妹,不过再过一会儿,
2 y# |3 B/ C7 A  J5 k3 J/ c2 [你们又看见我了。”
# B6 X1 V" J" D8 z她随即让七位女神走到她的前面,
; l$ m  D1 Q0 d1 y& B, m只是使个眼色,让我和那位贵妇,
0 Y7 q9 n. b3 Q+ D以及依然留下的那位智者跟在她的后边。
0 {9 z8 l$ H1 [2 x( _8 u. S, }. ^5 Y. r* w
        贝阿特丽切的预言和训教+ k8 P  Y& n; `4 j
        ' P' t/ b! U* m4 Y
她就是这样向前走去;
8 ~" v, u+ m' m6 T4 C我想她在地上尚未迈出第十步,* g' a5 E! w( S) J7 r* {
就用双目把我的眼睛盯住;
9 N+ `& R$ x! b) `, k" [她随即又神色平静地对我说:“走得快一些,
$ U+ E/ |2 p! x! Q4 Y- S1 n8 Y$ f3 |这样,我若与你谈话,) ^) `' w8 E; V
你也便于把我的话听明。”7 x# {; c* J3 u6 e
我刚像我该做的那样,走到她的身旁,1 X% l9 \0 W! y  D, Z7 C
她就对我说道:“兄弟,现在既然与我走在一起,& p1 l! I: y* X! p+ R8 @" X
为何你不敢向我提出问题?”. X3 S; b: h* ^+ A
正如有些人在他们的上司面前,
- Y  W6 y6 U! p/ f* K说话时过分毕恭毕敬,
$ x5 L5 U2 n. {( S* }甚至不能把清晰的声音送到齿根。- b6 r9 T# ]+ o. j2 H
我此刻也是这般光景,1 @6 T. ~6 }; u9 e' ]
我开始硕大凹,声音也是半吞半吐:
3 i+ {5 K( K& h3 e: c“夫人,您了解我的需要,也了解有助于满足这需要的事情。”& Z8 d  |" w0 [! g$ l$ p
她于是对我说:“我愿你今后
" D. l# T, I/ B6 G2 z能把畏惧和羞愧的束缚挣脱,
  b1 z' m% S8 u; i1 N3 E: q$ ?不再像一个人在梦中那样述说。
/ c  v5 u& E# v$ {, X' Q2 M你该知道,那条蛇所破坏的那个器皿' W. \* [' X6 F  \
过去存在,如今则不复存在;
3 ~, C! D. R& V9 a但是,凡有这种罪过的人都该相信:上帝的报复不怕汤菜。3 c- L3 c" m* I: ^1 E
那只把羽毛留在大车上的飞鹰
, p1 _! Z) s0 `) Q——那大车曾因此变为怪物,然后又变成猎获品,; @3 B5 L$ x  S: g% X. i8 s
绝不会永远后继无人;) t/ _+ C" A- h# Z' j8 |4 E2 G
我确有把握地看出,因此,我也要讲述,
; _: Q5 j7 G/ L" U一些星辰已摆脱一切羁绊和一切障碍,
) R. H; i+ u2 \8 j它们已接近为我们创立一个时代:
9 [" V* h. Y2 e6 ]! u) j在这个时代里,一位“五百一十五”,上帝的使臣,# a9 \1 E. e! y/ r& }2 f9 t
将杀死那女贼和与她一道# k  n5 H' G# t9 A7 c$ b
犯罪作恶的巨人。8 H, ^) `8 S7 \. @( Z$ a" c# v8 Y
也许我的叙述晦涩难懂,8 D) |8 m  c$ s% j: f
犹如西密斯和斯芬克斯一样,难以把你说动,
) O$ v1 Z4 n1 \3 b4 o; D因为这叙述像她们一样,使你的智力变得模糊不清。
4 d- a/ b7 k+ D$ L3 C8 \但是,一旦事实成为纳亚德斯女神,
0 E/ U* V  K4 q+ n2 |2 V/ R3 t: r必将解破这个奥秘难猜的谜语,, r' j6 N) x+ j0 t# _
而不致伤损五谷或羊群。
1 T6 [( z" g' F, `* j+ A2 K你该切记;这些言语既然是我说出来的,
) y) l2 T5 o6 _( l1 @1 r& w你就该照样向世人显示:
9 b' s6 c+ ^( [" a8 p生命不过是向死亡奔驰。. B- L2 K1 g( |1 r
当你写下这些话语时,你切要记住,
" P0 r+ z. x, k. U0 a不可掩盖你所见的那棵树的情景:
% {/ N! v- X" r" l9 N+ N- \2 m9 O它如今曾两次在这里被盗窃一空。
; Y. _: w, x* q4 W0 I不论是谁偷窃它或是撕破它," {$ g5 ^8 J. R4 |' b5 @% i
都是以实际的亵渎行为触犯上帝,
! ~1 y" B' K4 M* y7 J6 m+ W因为上帝创造它,只是为了达到自己使用它的目的。" ^4 f! n, ^0 ]( |5 X8 R
正是由于吃了它的果实,那第一个灵魂" p8 S& O+ E- r( M. O$ X
怀着痛苦和渴望,企盼了五千余年,
, Q% _# J5 p# D- T/ B才盼来了用自身受惩来赎食果之罪的那位。
) m( [6 D- V" s: c, b- h倘若你无法根据特殊的原因作出评价,
9 b/ ]& p: A0 p! P7 O1 s看出它是如此出类拔萃,树梢竟然颠倒朝下,
3 p% R7 k- T7 B* G- v那么,处于昏睡状态的定是你的才华。
9 v( U( j: {% i5 I; n  ~倘若那些华而不实的思想,不是像埃尔萨的河水那样,
; G% u$ ~3 |* Q4 d# O把你的头脑环绕,使之麻木,
. g3 Z* g- ?6 P. a那些思想的自满自足,
: s# T- i$ {& q  G7 q9 ~也不是像皮拉莫斯那样,把桑树玷污,
6 _0 T0 R! Q/ V" w" S单只就这许多情况而言,! B# J- Q- @. I
你也可以根据道德的意义,* }( ^! [) U/ a7 s9 g4 C9 }
从这棵树上理解禁令中的上帝的正义。
+ g4 x: j' y! s但是,因为我发现你的智力是用石头做成,
/ `* L' L4 F5 R" q9 n既受到污染,又冥顽不灵,6 ]  Y% f* k2 R% f) e
以致我的言语的光芒把你照得双目眩晕,. Z2 p, N" z% c6 I" L* _+ f
我毕竟依然希望,你把这些话牢记心中,
$ S. P7 e" _, k8 ], L" |7 D即使不是写入脑海,至少也该淡描在心,. P; f- L3 f& M: d$ w' M
这也是因为朝圣者应把缠绕棕榈枝叶的手杖带回凡尘。”
/ N5 [- v: X" [0 v# h! N6 R: y我于是说道:“如今我的头脑被您打上烙印,
+ m* ~) `5 N2 W火印盖在蜡上,; I  H6 L1 o1 ]9 V; M
那印上的字迹就永不会变样。
& \) g6 p, l1 G但是,为何我如此渴望听到的您的话语,+ e( j; N5 V8 R: T! u$ x
竟飞得这样高远,超越我的视力?; G1 f/ Y; u) j( N9 T% d/ q' V
我愈是追之不及,就愈是要花费力气。”2 _$ l2 R- {  T* A3 S
她说道:“这正是为了让你了解你所研究的学问,
& ^. f, M$ w. Y' x/ q0 O让你看出:它的理论" r# W3 g2 y& S. e
怎能把我的话语跟从;
! y8 f0 s. W/ L- h) n+ }- |9 M也让你看出:你们的道路与神的道路相距远甚,
. J1 y2 b* F7 ?$ T' c( W2 g4 q正如那在最高之处加速旋转
: \/ Y* s+ l; J! V) d的天体,距离地球那样遥远。”$ H2 E( G% g  v1 T9 S6 H4 o; R- z
我于是向她答道:“我不记得,
/ E% O" x5 z' b我曾与您有这样的离分,8 \' q! V1 _4 Y+ ^" u
我的良心也不为此而抱恨。”/ |/ e7 `+ F% ]4 p6 E
她含笑答道:“倘若你对此不能记清,
4 W) F* F: B" c如今也该记得:0 Z  x  i2 L: ~8 X
正是今天,你才把勒特河的水饮过;* [3 t! F1 c3 u7 G& _3 Z7 [
倘若从烟可以料到有火,( }* \3 O. K5 D8 z
那么,这遗忘也便明显地证明,
. `% `) _( n9 c* ?8 `你移清他顾的欲念中所犯的罪过。) |3 u& }9 E$ V8 a& |# d
但是,从此以后我的话语将是赤裸裸,
" d7 `9 a& O1 Y) G& ], l5 e0 c正是要那这些话语揭破,
1 f+ G. q/ w$ n) M, A使你那粗浅的眼力得到开拓。”; W1 x8 U, k" M
: f4 O8 \; @/ k' G- }
            但丁到欧诺埃河
' R5 C3 T8 D( Q* @5 Q+ |5 ^5 v; h: V            
. b, y$ k! z* I/ P) W: X) g更为灿烂夺目的太阳,迈着更为缓慢的步伐,2 n& a+ e1 T4 m9 L/ o0 d; b3 N
来到子午圈,而在这里和那里,* H" D( |4 E) ?' R9 w& k
子午圈则根据种种侧面而不断变化,$ ~: B8 r% R$ D0 \% U
这时,七位贵妇停下脚步,
' S7 a. S' R6 P) g1 `# p正如一个人走在众人前面,充当护送,, N) ^2 N1 C$ p3 \
一旦发现新奇事物或新奇事物的迹象,便把步子停住,$ I2 `$ t& a) K- t
她们站在淡淡的树影边缘," B8 Z5 x  \7 X$ l0 a5 P
那树影就像阿尔卑斯山透过碧绿的树叶和乌黑的枝蔓,
( b; T) c0 x' \, P投在山下的寒冷溪流上面的阴影一般。; L3 e. V: X* ?
我仿佛看见,在她们的面前,4 D' z* E" r; w
幼发拉底河与底格里斯河从一股水泉中汩汩流出,
8 w3 z& l/ X3 I* G5 p; H$ ?" g几乎像是一对朋友,在依依不舍地各行其路。) f, T) c+ p4 r" s  g% S
“哦,光明,哦,人类的光荣,, v5 X# R7 X+ t* D* x7 w& J
这是什么河水?它在这里从一个源头涌现,
& u+ d; Y& i' U1 j( f0 K% r却又一分为二,各自去远。”
+ a; Z6 m. q4 y( p% m) d6 r既然有这样的请求,她便对我说道:5 D- D( W7 m0 m
“我请玛泰尔达告诉你吧。”2 R7 Q% H; @$ G5 z
那美丽的女人像一个人推卸过失那样,作出了回答:9 T) h$ w0 a7 @* }* q
“这个和其他事情,
8 E. I$ U; |) q3 b! L我都已向他说明;我确信:/ f3 o; P5 X8 f4 [9 m: ~& e
勒特河的河水不会把这些向他遮隐。”# w2 b- R9 v6 l7 _( x6 m; P  D
贝阿特丽切又说道:“也许那更大的关注
. {3 y9 V, P, K) ~往往会削弱记忆,: p2 K" V8 ]* r% ?) K8 ]( s- r
这就使他的心灵对眼见的情景,变得昏暗不明。
( l; z# }) `& A+ J1 |  F但是,你看那边滚滚流出的欧诺埃河:
( S2 w- A, v# I- ?$ S7 L你该把他领到河边去,像你惯常所做的那样,+ ]* n, @  w( l
使他陷于瘫痪的能力得到复活。”
+ B6 N4 v% H1 a4 e正如一个高贵的灵魂不以借口推脱责任,) [* X+ ^/ D6 ?: P' Y- O
而是把他人的愿望当作自己的愿望,( r0 h% T- p; ]+ b( g; ^
一旦他人的愿望明显地透露迹象;& \' n4 h$ n. v2 w7 _$ t
那位美丽的贵妇也正是这样,
0 _. O' b# v& V9 Y$ h: z自爱把我拉住之后,立即开始行动,
8 b) n8 F& |9 o( {7 H4 E3 T她还以高雅的姿态,对斯塔提乌斯说:“你也跟他一起来吧。”
( j: `0 F: m8 Y& }- d5 ^
8 ^) L8 G6 ^6 s+ h1 v             但丁涤清罪过* v7 S; O$ J% D9 v9 b+ ^
            
( _; D+ S) o0 Z: P4 i1 B读者啊,倘若我有更长的篇幅可以书写,
2 `9 P2 e9 n  b3 w4 f" t# H我定会把饮用甘甜河水的情景部分地歌颂一番,
& j3 s0 l* m- R7 J" r+ E而这河水不论如何痛饮,都永不会令我生厌;& \0 [) e, B* h5 ?; G% {1 Z1 A
但是,因为用来撰写这第二部诗篇
5 |" U9 j. o3 \( ~% S的所有纸张都已写满,) p+ ^) H4 g9 A. F. \4 L
艺术的限定也不让我把它继续写下去。4 D: X( c( |: h6 j& t
我从那至为神圣的水波中返回,$ o9 Y8 Q8 j) t& u
像一些新生的树木那样得到再生,
' u0 E" o! h; Z5 t那些树木重又长出新的叶丛,2 C6 L+ f) B+ x2 ^! E/ u) b+ [) d4 w
我身心纯净,准备好登天去会繁星。
 楼主| 发表于 2018-1-25 01:13:43 | 显示全部楼层
天堂篇
' d, ~4 {: K9 I9 w% T1 x
9 V. ^* i5 D; z3 v; c' Q* @
' R8 S! e: {0 n+ S* E2 d, I2 N' v               第一首
9 Q" x% D, m4 y6 P( y5 S
' Q+ l# _# p+ R1 }2 Q  v$ Y8 ^9 A4 t% o% F, t# D* d" V' ]1 A/ X

( y. Y$ N$ S& g7 x! o! D* N7 N8 B: h  J; @# f' o% L& k4 x5 f
序  诗(1-36)
; D% j. \2 j( g2 w0 L# X登  天(37-81)$ B4 V7 v% A  y) o( |1 ]# s8 e- X
但丁的疑问(82-99)) Z$ Z. k7 H3 r9 v; L9 o
宇宙的秩序(100-142)
+ ~! S4 i  }* F* c( E$ `1 P2 s& X3 n5 D0 D- ~2 c; C
                 序诗
0 j0 ~& C, J' b5 S1 \4 J$ \; i% V                 
  }. c" `3 O3 p2 k- j. t: l# V# i推动宇宙中一切的那位的光荣,* U4 t/ U# ~) |& e) K
渗透到某个部分,并在其中放射光明,
0 Z' R. q, Z/ }不同的部分承受的多少也各不相同。
: I9 m( j. t2 T- d' Y+ a1 x; P+ X" Q% p我已在得到他的光辉照耀最多的那重天上,
3 P; ?4 ]6 J' |" [1 r. D) w我目睹一些景象,* r/ a  h/ V0 F- a; g* ^
凡是从那天上降下的人都不知如何复述、也无力复述这些景象;
( e( l1 m+ b: ?因为我们的心智在接近它的欲望时,; }. n8 K$ t4 F. P" y! i3 z
会变得如此深沉,
' A$ J* E8 V' ?& ?. h( ^以致记忆力也无法在后面跟踪。
2 D( W( a/ E! h8 h  @! `/ @然而,我在脑海中所能珍惜
% E5 N7 \+ O) ]( E5 [的那神圣王国的情景,6 P2 g. ~" O- p8 |1 x
现在毕竟将作为我的诗歌题材来吟诵。
% q- S9 L) C3 C8 K哦,好心的阿波罗,请把我变成盛满你的才气的器皿,. y  O- q% [7 |6 B
助我把这最后一部诗作完成,) e( Y3 u$ e% u
正如你要求具备这样的才气,才把你所爱的桂冠相赠。
; S, R( g' {6 u1 }* w# ^6 x直到如今,帕尔纳索斯山的一座山峰,0 E! R4 O# V1 \& A% F$ w9 S. i( |
就足以助我写作;但现在,我则需要* h5 _7 s6 ]- ]# T4 Q, b! _
有两座山峰助我进入这余下的竞技场中。
8 H, `3 m. L" m2 y, C请进到我的胸中,请赐与我灵感,4 I7 O6 `2 M8 O
就像你把马尔西亚) ?* g) P( B7 e3 W+ m8 L
从他的肢体的皮囊中抽出。
9 l; F6 d: C/ ^! ]( c, O1 u* j4 X哦,神的威力,倘若你借与我你的才气,
% b8 j2 a* V3 x+ d* E7 h, d; c使那铭刻在我脑中的幸福王国的形影, T0 l$ e# R, r) b$ e
能显示得轮廓分明,  k4 S/ s8 T+ K
你就会看到我来到你喜爱的树木脚下跪拜,
2 `: P5 S# W! ?/ ~你也会看到我戴上那枝叶编成的王冠,% j* Q% f  m) t% e5 [
而那题材和你都会使我对此当之无愧。
# U$ u+ M( e) Z, g' ^% S这类事情是如此罕见,父亲:$ @# c% H0 J8 W0 T6 T" `
从这样的树木上摘下枝叶,把某个凯撒或诗人的胜利来庆祝," t2 c9 s$ H0 x% g
而这有出于人类欲望的罪过和耻辱;& Y( U3 w" K- ^+ a3 X
佩尼奥斯的枝叶却定会1 B; y+ C  S$ k6 R
使那快活的德尔夫的神感到加倍快活,
  J# E7 O8 L, T1 p( z! z2 u8 r只要它使某个人对它本身产生饥渴。# S3 O. e3 U! P5 }8 ]3 D) w0 R& ~
小小的火星会引起大火:
9 z, J7 I/ k. K9 X也许在我之后,会有人以更美好的声音,
; y% N( B( b0 r# F1 |1 x: _- w1 Y请求希拉峰做出回应。
! e" T2 ~  }/ j# E: l4 ~7 N) ?) g% u
% }5 [$ `& n4 P+ ~, }0 _                 登天& @1 E" ~- n' W% x
                 
; e! D9 _7 |! @: k' s世界之灯在升起,从不同射点普照众生;
; B2 g" ^$ m  D但是,它从那四个圆圈与三个十字
8 n/ M4 A- B  ^+ ~4 [, g. o相联之处,喷薄而出,
4 K% Q& m/ _+ D它有更美好的流程,又有更吉祥的星宿结伴而行,
( o. W' u# l6 I( `( f7 l" i它可以把尘世的蜡料
' E$ [0 R3 e, ^" F  }( |以更符合它的方式揉和与刻印。
  F# {" N0 \2 M* B这样一个日升之处,给那里带来早晨,给这里带来夜晚,
, f- y2 O0 V8 Y$ ~3 E而那里,整个半球几乎都是白色,( d$ `" t# Y3 P- W* }6 M: {
另一部分则全是黑暗,6 c0 R( w! E. G2 p! ?# }2 d* T
这时,我看见贝阿特丽切转向左边,
+ O4 L9 M: n4 ]& I' y  T& B把太阳注目观看:" f$ I# w8 t! w5 E
飞鹰也从不会把眼睛紧盯在那上面。
/ r7 [; `% [6 o- a2 Z+ w- M( e正像第二道光线往往从第一道射出,
* v& E, i1 ~; @/ n  k8 u; P7 I并且重又直射上去,
& [2 a0 ?7 B1 ?9 I: H$ C1 m恰如远行游子想要走上归途,) w0 J* R& v: c* h
由于她的行动通过双眼渗入我的想象,
" ~1 v$ `* v6 w2 P5 Q我的行动也便同样从她的行动中产生,
" |8 n9 ?3 N/ ^& m- q竟然超出我们的习惯,把眼睛盯住太阳。
# R# B% X! T: B4 E  ?5 G2 u2 g这在那里是十分正当合理,, _$ h2 w: h: k% Q) `9 X
而在这里则不适合我们的能力,
8 Q/ ?9 c% h& Q5 i- E' i因为那个地方正是为人类创造的。
! ?  Q! j# T- o' O! ~我不能承受太久,也并非连片刻也不能承受,* C; h9 B( |# E! w* T. S/ p* {8 Y- o
就仿佛我不能观看周围光辉灿烂,
# e0 X6 R) w( S0 E0 S5 b) D如同从火中取出的铁把火花四下射遍;
" `! \- T5 w9 ]& v2 b1 _立即像四把白昼加在白昼之上,
8 [0 w2 r0 t' e: x/ o) Y仿佛无所不能的那位,& u+ w# `( N8 W6 O" |6 W9 @
为苍天装饰另一个太阳。) I* A( I8 W: `: ]3 s$ |/ F  O" p
贝阿特丽切聚精会神地用目注视那永恒旋转的重重天体;) Z2 Z3 P. U4 W; R1 C
而我则从那上边移开眼光,, H% d) b. C1 G2 |' R
固定在她的身上。
$ Q0 f; b$ p. m& x6 R( n我在注意观察她的形象的同时,内心深处却发生变故,0 G4 H. A7 p, u& L5 X
就好像格劳科斯在尝到青草时发生变化一样,
2 E# C" K) B$ G那青草竟使他变成其他诸神在海中的伴侣。# ?; x$ [, Z4 n* L) T4 [
无法用言语来说明何谓超凡入圣;0 }9 n0 X6 [- ~/ Y, A3 ~6 O; J. o7 [
因此,但愿上述范例足以令人领悟问题,; O8 ~: L8 V' j% D. h) T
既然上天的恩泽令他需有亲身经历。1 ]8 Q+ \+ U8 ?  @) d4 `: x
这样,我是否只是我身上你所再度创造的那个部分,3 X6 k- ?# |3 A) r9 d
掌管天国的爱啊,这一点你知道,. k7 R8 i; q$ h- Y- r' \
因为你用你的光芒使我得到提高。
; q- o8 v) p; t+ W3 x' \9 @$ m( q你使那天体的轮子永恒地旋转,并抱有欲望,
9 h9 W* h( `* O% t! b+ S: j+ x它把我的注意力吸引到它的身上,
. f# S% E% ^1 d4 c9 B1 R5 k伴随它的是由你调节和配置的和谐音响,# m9 f  i2 ^  s- e4 I
此刻我觉得竟有大片天空
* L4 X8 q+ A* H- f被太阳的火焰烧成通红,
9 z: X6 c1 ?: b1 S1 S3 o即使雨水或江河汇成的任何湖泊,也没有如此广阔无垠。. [5 w; Q% Z% A' o5 ~4 q1 d6 |8 O8 f

9 k& E) }: y7 U8 x1 v+ ?  p; L7 |              但丁的疑问
3 e" N& x- f4 ]              9 B$ y1 k3 K' o# b; ^' r
音响的新颖和辉煌的光亮,6 [+ p6 u' x8 H* q
燃起我想得知其原由的热望,
2 |0 d! v- @6 E, J# E5 N2 ]6 |: w这热望是我从未感受过的,竟然如此炽烈难当。
2 L8 M; P2 f, B她见我这般光景,于是,在我提问之前,/ |$ l2 S$ _5 M4 _7 S. Z
便先启开樱唇,- M5 Y' ^1 h1 E9 U, y
来平静我激动的心灵,
2 I% B" C& O* j4 X开始说道:“由于想象错误,你自己使你变得如此迟钝,
9 b& A1 |7 |* e( w. E+ |以致你看不出你本可看出的事情,
# J& f; }0 a9 K3 `: q. T0 m只要我把那错误想象撼动。" s+ y' l4 D% R! h) m& [
你并非如你所认为的那样,是在凡尘;
' I5 f* [1 L7 u+ k. e3 ?: m! z/ s但是,霹雳逃向自己的家园,
8 P2 r6 C( p; C2 z% V1 u0 P却又不如返回家园的你奔驰得如此疾迅。”- u0 ^8 h4 \; n9 S; ^
我固然因那简短而含笑的轻言曼语
5 ?. c7 R) y% p) [! T4 U6 F: Q而解除了那第一个疑问,
  y/ L6 I6 g& E4 l# L% N6 U却又被一个新的疑问困扰得更加心神不宁,
2 w% V" ?8 i! u) z8 K. D7 M7 R于是说道:“我已满意地3 K. Q& ^! C: M$ h
平息了我那莫大的惊异;但现在我惊异的是:- n& t- d. x6 P+ g
我是如何超越这些轻飘的物体。”2 T* S/ s; g1 M, f* [

0 p7 W% R0 ]' ?! l& }. j              宇宙的秩序
7 l1 y+ |/ e1 f- a8 q              
5 d0 ?, ~8 ~, v0 ]. D/ p' }于是,她在怜惜地长叹一声之后,. u' Y" X5 E- g1 n5 p; H& |/ c' F$ L- x
朝我掉过双睛,那表情" q5 X, b( q' S: ~
宛如伏身观看发着梦呓的儿子的母亲,
! O8 }% e3 e0 S开言道:“万物之间都是井然有序,
* H" j# ^0 j" d" G3 F! }这种秩序正是把宇宙造成  M: J; M2 K$ x" e' @! M
与上帝形似的形式。; m) S2 p( Q/ O+ a
那些高级造物从这里看到那永恒威力的痕迹,
6 m) h( C- `" c7 R/ |* K% R而那永恒威力又是# T  b) L8 H! T& ]) }: r: ~
上述准则所要达到的终极目的。
+ F! e- [; R0 G9 C一切自然都倾向于我所说的这个秩序,
  f7 F% {. A- X) h6 G4 l而由于命运不同,. h$ {1 v2 t( \+ c
距离它们这个本源,有的稍远,有的更近;
( ?3 n5 e) V! f因此,它们在这人生的大海中,
! y$ f9 R4 q- A- i向不同的港口游动,
: a; K5 W9 o9 f* ^& K8 C各自都凭借所赋有的本能,并由这种本能把它推向前进。
. e* x% i0 e' a7 C) X2 `9 k4 t正是这个把火送往月球;
: W' ?5 u( i% i正是这个是生物心灵中的推动力;
/ A- Z. U1 g: c/ D) u# d正是这个使地球凝集在身,形成一体:9 Y9 t2 U! \: h
这张弓射的也不仅是
3 N3 m1 D, b: d; P- T# Y那些缺少智慧的造物,, M; M4 |' Y2 \
而且还有那些拥有智力和意志的造物。$ J) h  x/ I! ~* B4 k/ Y+ J
把一切安排得如此妥善的天意,
0 c" C% {/ ^5 O用它的光芒使苍穹变得永远静谧,
" m% D5 t+ K9 W, ^! n+ h在其中旋转的那重天,速度最急;
7 `+ g, |8 K& o如今,那根弓弦的威力把我们送到那里,' a/ L0 _- n( ]( c6 r6 I
正如送到预定的目的地,
6 e& X6 i' l, i, F; X$ d% J3 J而射出的那只雕翎恰好飞向幸福的标的。
2 j# _, f. U+ q% m; p诚然,正如形式往往
5 }% f' `) f( A; A并不符合艺术的初衷,3 a( D8 h3 F4 s3 e
因为材料不肯作出回应;! B, L7 B$ p. V* }
同样,造物有时也会背离这个流程,
7 ~# z% g. _* n7 A& Y2 W尽管有这样的推动,
8 z1 |6 q5 n8 ~) D+ e1 Z( G它却有能力走上弯路,另入他径;
. I* q7 P5 G% f8 ?' T- g这正像可以看到烈火从云雾中降落,* L/ B' W6 `; `# e% D6 S7 u1 d
那原始的动力也同样会把人打在地上,
4 v  G. N  Z# f& N4 Z因为人被虚假的欢乐所迷惑。
0 r' T2 X' B( O  a, J7 P! Y! m倘若我说得不错,' |7 b- ?! t! |; S6 h% P
你无须对你的上升倍感惊愕,
3 M* P4 {! g) ?( {  }) J& s0 ^这不过像是一条江河从高山上向下堕落。
  s& q1 S1 N0 l, _8 U+ y' r倘若你已排除障碍,却依然弥留尘凡,; b1 I( c9 A7 c" K" ]
犹如那活跃的烈火平静地呆在地面,+ j+ k* |+ m1 y3 Q0 }* P
那时,你才会感到是奇迹出现。”
5 l* A6 n5 l$ l* m+ m- u% @. i说罢,她便面庞转向苍天。
1 t, i# x; l6 \+ O2 L' x
# S% w! V' N6 D
0 I# ^) S" G( w' i, e1 O5 o# {. ]8 a3 U, T& F3 o1 b, F
 楼主| 发表于 2018-1-25 01:14:10 | 显示全部楼层
                第二首
0 W3 ^) S$ n( R2 Q. g; |$ k9 j9 F+ Y$ L
# S- F# N7 I. B, a2 _
: n2 E, _1 G0 n0 Z
" _: t# n# {, i& F- ?1 R
# s: T. u( G1 F; R3 C# F对读者的告诫(1-18)
2 z7 B' `4 K, V) g% u6 B3 _抵达月球天(19-45)
' g2 Y) b7 u* X) U月球的斑点(46-148)
5 m' D( {; j! _! }' N) X* @, @8 d1 n, I' @# i/ N' x
             对读者的告诫
! D8 ^  U+ D! i& r/ q2 e9 d' ?             : R9 {/ U' w- V$ r2 z7 j  E
哦,坐在一叶小舟中的你们,9 ^- r/ V* m) h% \
热望谛听诗歌的内容,. p" C  E; \0 w* h+ _
紧跟我那飘洋过海、放声歌唱的木船航行,
1 e7 \' v. Y0 F" \7 H你们且返回去再看一看你们的海滩:
5 |. x2 w2 u: w0 U) e7 p你们不要进入那大海汪洋,
3 @& |& D6 r7 _7 a1 w因为也许一旦跟不上我,你们就会迷失方向。
; ?' N3 U1 _! W3 F我所航行的这片海水,是前人从未走过;
: D9 y" R  ^1 D9 r米内瓦在送风,指引我的是阿波罗,
3 t" J9 }5 ^0 C  S: C1 ?8 c9 M还有九位缪斯女神在向我指点大熊星座。
/ K$ n2 E! h: q  \. I7 f你们这些少数的读者,曾很早就扬起脖颈,3 g2 C# V! Q: H( |
仰望天使的食品,
3 }$ B/ ^& \! P+ h% ^世上的人们靠这食品维生,却总不能饱餐一顿,
- W: Z. f+ D3 \& U5 S' `2 Q9 Y3 ~因而你们完全可以把你们的船只放入浩瀚的咸水,7 p. L8 |8 g2 _" ~; G' k
顺着我的航道驶进,
6 q. N6 G, ~' C在那波浪正在平复的海水的前面游动。1 S' O& S: y( ?8 V- h- h
那些渡海来到科尔克斯的光荣勇士4 l$ J9 f2 n1 k/ N  k" E& |! I% g
也不会像你们这样感到吃惊,5 r) N0 M! N% f  t5 n* A
因为他们当时曾看到伊阿宋竟变成耕田人。
$ R8 K! N2 V. c/ D/ `2 ?1 X3 u% Q) |
              抵达月球天
1 \: i3 r! c* _, T              9 X" q' W& }& Q1 Z- m$ s2 {
与生俱来的那种岁以上帝为形式的王国的永恒饥渴,5 K& M9 r0 S4 H1 ~7 F
使我们飞速上升,% x0 p# }, D- w* i5 d8 X5 d- b5 x! ^
几乎像是你们抬眼仰望天空。3 j4 N- O" k% |1 e# A
贝阿特丽切在上方,而我则向她观望;
: l& v" ?% A4 d; l7 Y也许时速之快,犹如箭上弓弦,
+ H" l) R. G' F* L. K0 p8 q随即从弦扣弹出,腾空飞翔,% p* w! G4 c! d8 z1 _% l
我发现我竟然来到这样一个境界:7 e+ `, z& b" `# r" I; z
那里的神奇景物使我的视线转移到它的一方;
# {9 A0 X. L. M0 @* w! P2 A而我的关注心情又无法向那位隐藏,9 U7 s  e1 \" ~. i
因此,她向我转过身来,既欢悦又美丽,
- N) }  X% L1 b; P4 k1 a* Z她对我说道:“把感激的心灵朝向上帝,3 f! P9 e# t8 q: H9 ^
因为正是他使我们与那第一颗星连接在一起。”9 t. C6 i3 E% @) i# X
我觉得,仿佛有一层云雾把我们围拢,
6 X# f; E* T. b; f* ?+ m6 k那云雾是那样明亮、厚重、坚实和洁净,. j, y9 P! n3 n) c4 Y: S% c: ^! z" ~
几乎像是太阳照射的金刚石那样晶莹。) h+ f+ s. W3 m! T$ X3 V' k& }
这块永恒的宝石把我们接受到它的怀中,- n+ ^3 K) T! U! g+ V* R
如同一池清水接受光辉照映,
& ^6 l3 q" c0 D+ P' D却依然保持统一完整。
% y2 |5 p" w0 P' o( Z既然我是肉身,而世间无法设想
3 L* Z* V$ }$ @8 ?1 j: m一个体积如何能把另一个体积容忍,& L7 L% T( z* M0 o
这就必然是使物体渗入物体之中,. ]  K8 [9 ]+ F2 J8 E
这也便会进一步燃起我们的热望,
8 d: t. T% v6 {要想看一看把个基因,
! x$ K# f& R4 k5 k- x从中可以看出我们的人性如何与上帝相互交融。9 E6 ^, d) G: Q4 y
在那里,我们将看到我们只是凭信仰才相信的事情,
; C# U0 H( o, _+ M; \  i5 v$ k这事情不是被验证,而是它依靠自身,就会令人看清,
8 o" Q; x1 w& \: x! J就像人类所相信的初步真理,浅显易懂。
9 m) }' n, q1 j7 w$ }
) K7 l' o. B3 ~( R5 W% r- M              月球的斑点
, N0 S# Y  m6 V+ x* g& A              4 H4 G% R/ V. R2 i+ b; D( `; B
我答道:“夫人,正因为我能抱有最大限度的虔诚,
" U6 O$ O$ \9 e+ X我才对他感恩不尽,  c' v( G" g& s- [9 U, G" v. v
他使我远离了凡尘。
  ^, U  l, b9 Y1 v但是,请您告诉我:
+ D4 F) C/ ^6 g! ?这个物体的那些黑色痕迹究竟是什么?
: Y3 h' a; P( A下面尘世的人们把这些痕迹作为该隐的寓言来述说。”
; x8 s' }0 {# `4 x$ E/ j她嫣然一笑,随即对我说道:8 M, n( V* C5 Y+ [0 }% w, a
“如果说凡人的看法在感官的钥匙  f1 W7 {, {5 Z  d5 B: K' N& z
无法打开的地方犯错误,4 z- R8 G8 S' g
如今惊奇之箭也肯定不该把你刺中,2 R# A" n; q% r: E. y0 {/ U
既然你已看出,追随在感官之后的理性,) Z# R, J3 @* h7 L  Q, s
双翼很短,也无法飞得很远。
- a/ u. _6 `' e! ^+ r. t但是,告诉我:你自己对此有何意见。”
: Q$ h, M& v9 V4 u- A. [8 @我于是说道:“我认为,我们觉得,
9 s: Z2 @9 G  c0 b( \3 v天上的东西之所以有这样的明暗不同,
5 \/ ]4 }$ @# e8 B3 D是因为各个天体的密度有稀有浓。”
# O3 P2 h/ W/ n; T5 @她就此说道:“肯定你将会看到,
) S# ?; h+ V% M8 @; A  ~1 T你的信念深深地陷于虚妄的泥潭,
/ k/ J6 w$ H6 T4 z0 {" {倘若你仔细听取我将对此提出的相反的论点。7 j0 }/ t% x1 s0 C
那第八圈向你们显示许多星光,
( ~- U, u! p0 x- l1 d# r可以看出这些光芒在质量和数量上
: q8 b. Y0 F$ r7 G# K6 g1 g又表现为不同的模样。3 A& z' g1 v4 z' }3 F4 p/ r1 |& T
倘若这只使出于稀薄与浓密,
' r" E3 a7 R2 ]7 B6 g6 ]+ c所有星光就会只有一种能力,
$ p! c+ u6 Q7 [3 ]这种能力的分布有多有少,或完全同一。
9 g# a/ N7 N3 ~7 R4 R5 P不同的能力理应是一些形式原则的结果,! z# g. t# ?6 l2 J  O2 r
那些原则,除去一个。6 n. d) g2 S, V- \; s) ^
依照你的道理,都将一概打破。' I" O& ]1 |+ a6 T4 l: x# \8 i
进一步来说,倘若稀薄是你所问的黑斑的原因,, @  L/ t( G) }) E# ^5 L* L, a
那么这个星球就该是
( U3 U- A9 [) Y8 O7 |" M要么缺乏物质,从这部分到那部分,
; g$ E; F) J( v6 p$ P: Y要么就该像一个肉体,) k& A$ q& E* H6 O7 m* z
肥瘦部分共存,7 j; g# Y8 {, D1 V; n
这就像纸张在厚度上也是变化无穷。" ]; |$ K, F$ t# V. ?: }
若是第一种情况," u. k5 x! s" k" k# |
在日蚀时就会一目了然,0 i/ `+ B8 Y$ w
因为光芒的透露就像进入另一个密度稀薄的星球里面。& ]7 P; j4 R# ?4 Q! I- |1 N
情况并非如此:因此,应当看一看另一种情况;5 r3 K" L3 P8 X% k
倘若发生我把另一种情况也推翻的事,
3 Y+ ]3 m* A* D# m6 d! E9 y那么你的见解就会证明全属虚妄。
% \( x+ Y, R/ A8 y( g倘若发生这样的事:这种稀薄不曾蔓延,
$ H0 D/ P+ i  c7 P  X: R! F那么就该有一个终点,5 l8 }3 w$ b1 h3 T
与稀薄相反的密度从那里不容透过光线;' \* q/ r% y6 @7 o( `" |! U
而从那里,其他光线却散布开来,
1 R: l! m0 z, \  }就如同从玻璃中反映出色彩,
1 B$ i% g: u# z因为玻璃本身的后面,隐藏着一层铅。
+ @( f1 l% W/ D6 O+ {" @% J( L现在,你会说,光线显得+ H1 t* q( {# n$ E2 y
比其他地方黯淡之所在,( r4 X$ Q3 B" U' P. ]
是因为它从那里更靠后的地方反射出来。
0 C8 ]* C1 t, c$ G经验可以使你摆脱这种异议,% }# t6 ~+ s/ ?9 P  @! Q  ?( n
倘若你想尝试一番,
4 Y4 R# K- ]3 y$ ]: p  s而经验往往是你们的艺术长河的起源。! ~8 ]9 G8 j+ S+ Z; _
你可以拿出三面镜子;你把两面
6 x; v/ S& y) j5 n$ d" t# l放在与你距离相等的地方;把另一面放得更远,
) m; h2 A+ y, n  F3 z它能从头、两面之间照出你的双眼。
* W; \9 C8 q1 v1 h6 W1 H' @9 N8 K你要面向它们,要使你的背后有一束光,. f9 h9 f: e2 @
要使这束光把这三面镜子照亮,
5 K/ C2 |- b% W3 d6 A并使它们全部把光线反射出来,回到你方。
: J$ H+ l5 `* Z4 z虽然那更远的视线在数量上8 n4 p$ V. F2 z$ l! u4 {# g2 D. @3 Q
不能同样伸展,你却会看见,
( e$ t8 u6 O  k/ ]( T8 e- U6 |, Y那边必然反射同样的光芒。
5 i  Y) V: @9 l1 n% H5 }$ P现在,正像在炎热的阳光辐射下,. X: _1 O: [) b# L$ f- [1 K7 ~$ E! d
雪的主体变成赤裸裸,
! K' R; _3 f6 f6 w+ b. H# p- m& A丧失了先前的寒冷和颜色,
# x+ d4 M& E4 |; G  h/ c3 x你的心智也同样如此,
- F6 d& Q) r4 z3 S8 z4 n4 w而我正是要使它焕发出如此璀璨的光辉,0 u- [) y; t. v( j3 a
在你的身上显示出它那晶莹闪烁的姿色。1 `$ B3 y4 U) p, D( K3 L& u
在呈现神的和平景象的那重天里,
1 K& J( i4 e$ X- ]8 z$ V) p0 x旋转着一个天体,6 ~5 ?. C0 M9 T
它的全部内涵的存在,都以它的能力为根基。; w$ m! F% s# s1 w
下一重天——它有那么多的星星点点,
5 K& M  w/ _2 A7 O* Z) ]) B5 _把上述的存在分配到不同的基因上面,
& l( I9 h$ M3 n4 @  W! c这些基因既与它区分开来,又包容在它的里边。
' s9 ?1 B4 \6 ]! ], X+ ^; m其他各重天体以种种不同的方式,2 D% D% g2 u3 }7 f1 M! _" o
把自身内部所具有的各自特有的能力加以布置,) G7 I1 K6 o# x; j4 m9 d8 j- K% ^
以期达到各自的目的,撒播各自的种子。- W' b: V- u$ U
宇宙的这些器官,正如你现在所见,% V9 U3 x( z! E. K7 m# k% Y
就是这样一层一层地运转,) x5 n# }0 M- b" U3 }
取之于上方,施之于下面。
% j( G/ j9 |2 ~( s你现在该仔细观看我是如何) y; ]3 l4 D# l
通过这个途径,走向你所渴望的真理,
" f7 ]# O8 {8 P- g/ E这样,你以后就可知把浅滩自行走下去。" L& I8 {* ^( n. N# j! o3 L
这些神圣旋转天体的运动和能力,6 Z" Q( K& L, ^% o$ T* s) d" h& l
就像使用铁锤的技艺来自铁匠,* U5 u7 \- N4 h& u- n
它们也必然要出自那些幸福的动力;5 S8 X) p0 i' ]
而这重天有那么多的星光使它变得如此美丽,
- i0 ?* {4 T2 |& l它从那使它不住旋转的深邃的脑海中汲取形象,
+ g8 @) `$ t, @5 ~; v- H/ e从而也使自身变为印章。
5 Y1 O) C1 z  t正如你们肉体中的灵魂,* \( L0 h* U# z
最终体现为不同的肢体,
, e# ^+ U6 n$ ?6 x7 d, q$ N+ U1 g* A而这些肢体又与不同的功能相适应,
5 ]8 s& _3 V! K( h  Z同样,这智慧也把它的善心散布给群星,
4 n6 L# I+ L8 b) Q1 ^并使这善心变成多种多样,
/ x7 ?7 Y2 B$ O, L- B% k" ~; e$ {同时又在它那单一的实体之上自行转动。  S9 d* a. b) y; ^6 W
不同的能力使这物体结成不同的联合,% A# n- [" s$ |& c6 ~( T$ N
正是这能力使这物体得意成活,0 H5 r8 T# j' I( m! }3 V" y+ O( }
在这物体中的结合,也正像你们身上的生命,是灵与肉的结合。9 v* z- Z5 L' f( m6 M# \
由于这混合的能力据以产生的可喜天性,3 n  A6 L* |0 y  W* u* V" C
它就通过那物体放出光明," \( L, r  J; ?( H3 }
这正像通过明亮的眼珠透露喜悦的心情。
" i( k( l; P: K- l  i7 Y( a光亮与光亮之间之所以显得不同,
! C( x9 h1 ^6 p/ w/ g正是出于上述能力,而不是出于密度有稀有浓;2 ~! c( A( a8 Z$ z5 P
它正是那形式原则,根据它的善心,+ e* D& C9 g6 s$ x; R5 n7 I
产生昏暗与光明。”
) Z4 ?( F6 s$ C8 X
 楼主| 发表于 2018-1-25 01:14:38 | 显示全部楼层
               第三首
( J6 j% \; ^3 D4 v# f5 ]
9 S( h$ }% z% v
8 a+ ^2 D/ V6 T/ f( g7 d1 e& K. S" E: Y: k

) m# d% {3 y+ {$ r+ ~月球天(1-33)3 v! E. i4 Q" J/ t
皮卡尔达·多纳蒂(35-57)
5 d  N1 S2 H! N; V! s" h) C享受天福的不同程度(58-108)
  _% O3 B1 p: }8 ^& l4 B( [0 x6 Q科斯坦扎皇后(109-130)
, h& d. C9 S/ z
2 m& v& D4 }7 `! O* {                月球天
+ b$ l8 c" C* v. K3 {                8 N, c* S2 W  }9 c* I
那轮太阳以前曾用情爱烘暖我的胸膛,$ ]8 H. f# t$ e0 E% m3 o% X
这时则向我揭示了美好真理的俏丽形象,
% o" T+ b+ V: [" c8 E既验证真谛,又批驳错误主张;( j2 y( b, e  {  h1 U
而我,为了承认自身得到纠正,确信真相,
* n" i1 G; @' L: Y我恰如其分,更挺直地昂首抬头,
9 w$ L1 L4 F$ O) c) v6 Y3 ]谈出我的感想;/ O# G/ |7 K& t" f9 o+ j9 i
但是,此刻出现一片景象,. l! B& u8 f% g" g! m: G4 L5 C1 l
它是如此紧密地把我吸引过去,把它观望,
6 Z5 g% a' X% R- w' ]# m8 u( }* w& w我甚至不记得要把我想承认的事宣讲。, ^* k( A9 k+ ]* Q+ j& d4 `3 L; ?
犹如通过透明而洁净的玻璃,# [; Y/ p) }# `' Z! {3 T
或是通过清澈而平静的水面,
: V) l) t5 \8 r  n0 e那清水并非深沉到看不见水底,
+ W) e) t) E1 M: T( D7 c反映出我们的面容的轮廓," j6 N; r/ U' a0 }; X% p0 e
显得如此模糊不清,却也如雪白额上的珍珠,& ^! M: ~3 u+ a+ I  H0 B
在我们的眼球中并非显得那么不清楚;
' E( k: U" N9 v7 |我看到有许多面庞正是这般光景,它们都准备好与我谈论;
2 q' b& P& o; A3 _% b( h8 D因此,我竟陷入相反的错误,
, s3 \& \0 G6 z3 ]+ j! x; j跑去逢迎那点燃人与泉水之间的恋情的面容。
, n4 W. x, q/ ?2 t* q; M* v因为我立即发觉它们,8 @$ t; u- m. d/ \1 H3 M1 P, O
看出它们就是那些从镜子中反映出的身影,
* \/ F% K4 Q% Q" g5 z! z我把眼光转到身后,想看一看他们究竟是谁人;
9 _4 K" }- y, Y. p2 A! h我什么也不曾看见,我又把眼光转回前面,
) j# ?( k, t+ G2 m; R径直观看那位温柔向导的明亮双眼,
) J7 o# Y0 e+ y而她则面带微笑,神圣的秀目射出热烈的光线。/ @  w- R  L$ y/ O1 G# m
她对我说:“你且不要为我的微笑而感到惊奇,7 F& n& m" E- _  W2 E' ]( F6 c
由于你那幼稚的想法,
  C- k, R; I0 S; I; U$ G: o你的脚还不能信赖地踏上真理;) q! O, K! e8 H3 x
而是像经常发生的那样,这使你转向徒劳无益的方向;, v  s$ B4 h9 C
你所见的这些都是真正的物体,: I: V9 ^3 i( W* m; b2 c/ W% S
它们因为许愿未偿,才被贬到这里。% Y. U8 }  e/ c. s1 A3 `
因此,你可以与它们谈话,你可以听,也该相信;
9 Q. R0 Q1 R- S因为那真正的光辉满足它们的渴望,5 v7 i1 b4 l$ ^- i, X5 R. F
却不容许它们掉转双脚,远离它本身。”
3 `! Y% X% y+ x# l
) u3 ]' O2 M* ]" M# }% Y5 ^           皮卡尔达·多纳蒂5 Q: m% H2 K/ M0 O- w+ p9 a
           
, L; o9 q9 D/ q, ~! y有一个身影仿佛更切望说话,* @1 D' N1 U: q
我于是将身子朝向它,5 b% q6 ]2 Z: Y7 \9 h
开口说道,几乎像是一个人受到过分的热望重压:5 z- a! {( f$ D; @  v1 c  v
“哦,被创造的幸福精灵,你得到上天的光辉照映,
4 C" W6 T& F  l' b( G6 `  H' v  q你感受到永恒生活的温馨,3 j' ], Q- M" }# M/ o. F- x* B
而你经尝试,就永不会对这种温馨神会心领,' B8 u7 |: \! n8 g' L) H
倘若你能告诉我你的姓名和你们的处境,; p7 Z" @( o* |
我将会感激莫名。”
* a! [) |* ?, _# Q. m" C" A: p她于是于是双眼露出笑意,立即说明:+ h* f* ^/ x9 F- C( T( q! v4 K, g
我们的仁爱不会向正当的愿望把门关紧,: N% B6 W  ]8 h3 W* o  \9 s6 i
这正像那位希望她的所有朝臣
" x9 V' n, d# q0 y% |% f都类似她自身。% S) x+ f+ G- d% l% ~6 a" C- J
我在人世曾是贞洁的修女;5 \% B( m0 P* A
倘若你的脑海能很好地运用记忆,
; C% P: s  S+ R: N7 b) {6 W4 ^你定会不致看不出我如今更加美丽,
% |* N0 S# z9 S而是定会认出我是皮卡尔达,
) U$ p3 P4 i5 w6 j我与其他这些享天福者一起,被安派在这里,/ j! M& ~' l) o+ Y6 c& m4 W
这些享天福者都是置身于旋转最慢的天层里。
& D! @$ d, j! T# i/ d) J我们的情感炽热如火焰,
4 v0 n* `: A2 k3 b, d( Q* V7 N只是因为得到圣灵的欢心,$ F  o0 g, d4 l- X1 Z0 k
为依照它的命令所做的安排而不胜庆幸。
+ t, H% k, ]! A! B* h这种处境显得如此低下,2 ~8 h0 j9 x' x7 B* H  @
却是赋予我们,这是因为我们许下的心愿
; d, H. W3 l: [$ Y7 _) s曾被忽视,在某些方面则未偿还“。
# r' O6 m2 F# W% B7 b/ w" @7 c5 P1 C
          享受天福的不同程度- U0 V% g! i1 J5 F* r+ ]6 R/ V) w
         
2 P; F8 k+ [; C( u于是,我对她说道:“你们那令人惊叹的外形5 V) m  E4 v$ A! Q: q5 B
光芒四射,我不知是什么神灵
- A* Q. N6 X* m" `& F/ ]/ C' m把你们最初的容貌变更:! Y1 V* P, C/ Z( [" j0 T' B1 h  v
因此,我不曾很快回忆起来;/ o: I& [/ n' [/ i7 m
但是,现在你对我说的话给我很大的帮助,
$ M+ T2 t- m# j: j- N- Z6 g6 R令我更容易地重又想起你的面目。; I2 N/ v. ]% y6 q
但是,请告诉我:你们在这里很幸福,
! y2 `8 N, s4 H% g) P) W你们可曾盼望到更高的地方去,
' ?& o* H0 d: ~# f以便看得更清,使你们变得更为亲进?”8 P. U+ @7 a) H& a
她闲散是与其他那些形影一起,莞尔一笑;3 `. O" ~& O' r) E, r# [
随后,又兴高采烈地向我答道,5 g, d3 U; R" E! \
仿佛被阿爸首套的爱之烈火所燃烧:
2 G/ c+ {! v/ @5 l6 N- ]“兄弟,仁爱的德性使我们的意愿感到平静,
- Z* ^6 S9 X* T它使我们只求得到我们已有的那个处境,
' o# Q0 W% c6 s/ u使我们对其他东西的渴求也不再产生。
/ s( X3 q! g" u) @) s+ x倘若你们盼望升到更高层,
" d4 S6 q: B$ c# ~% E3 b; t5 n我们的渴望就会与把我们
( p0 A7 a2 y' y+ T) c分配到此处的那位的意旨相抗衡;
8 M. B6 O# c6 p/ M" Q0 w) Q5 J你将看到这类事情在这重重天体中不会发生,7 c. W  _; W; b& h& q* O: e
既然在这里必须生活在仁爱之中,
! ~: V' [8 K7 k, I; p倘若你能很好地考虑这仁爱的本性。
5 y: r; M1 f& [% D- a! N5 F把自身限定在神的意旨之内,
. y, M: ^: N( ]* @甚至对这种享受天福的处境也是至关重要,
/ m. L: n4 ?8 ]& }& ]- h以便使我们各自的心愿成为一条;
1 c1 v/ _: n+ f- N+ Q' K) N$ n这正像我们在这王国中,从这层安置到那层,
( d* O$ n, y4 |# `. Z. r' N既令整个王国喜悦,又令国王欢欣,( N  g( D" M- c0 p
正是这位国王按照他的意愿,使我们的意愿也随之产生。1 J3 f* P; K4 [* `. h
我们的安宁恰恰就在他的意志之中:
& [4 |' y8 m3 E: @. Y这意志就是那片大海,万流都归入其中,
( q: r) D* d4 p+ j- |! W) c归入其中的正是由它所创造,或是由自然所造成。”
/ F0 Y# c& h% P' n4 ^) n( M. ]8 j这时,我才明白:天上每个地方都是天堂,
- p0 h' a) ]2 }6 ~/ T; U/ h. q) }% V即使至善的恩泽并非以同一种方式,
  m* `( e* H4 d" q1 Q& I降落到你们的身上。
5 _& x- N4 ~; H$ h0 w: }. s但纵然如此,倘若某种饭食令人饱餐,
6 E% ^2 ^2 m1 G; @2 _9 m, E口嘴却仍然贪食另一种餐饭,
0 V3 l/ o+ W% C) B8 T) x* h* F这就使人对这个提出要求,对那个又感谢无限,
8 R0 H3 W3 h& L5 m* ?我的言行也恰是这般模样,1 y- i! u, p  T( D
为的是从她那里得知:究竟是什么织物,
2 P2 U, S/ o( m- J. e2 @3 x7 i使她不曾用梭子一直纺织到尽处。& a1 A: N" Z3 Q7 P0 Y
她对我说道,“完美的一生和崇高的功德
7 h! Z- W& e) @# L6 x$ v, r, t曾使一个女人位于天上更高的地方,& Z# `8 A% Q7 F3 ?5 @# E$ C# ^8 A
她在你们下面的尘世奉行的原则,让她穿戴修女的面纱与衣裳,
( l. k& T# S' |) k! u: l  h" [以求至死都要与那位新郎做伴,. P: n0 w1 p. v. ^6 ]0 R
不论是白昼苏醒还是夜晚安眠,
2 f' W. i9 K* B: K1 h; @" A那新郎能接受任何出于仁爱、迎合他的欢心的誓愿。
: M, Z) d/ w' j+ I( m" B5 V为了追随她,我在青春年少时就逃离世俗,+ J* m/ K' |1 h4 ?
用她的衣衫把我自身裹住,0 d8 `4 }9 G  D/ D" x
立志走她的教派的道路。, n1 F* F+ z1 f! o
后来,一些男人更多地使用恶行,而不是善举,
- ~# Q9 N" I5 F) J  C% i那我劫出了那温馨的隐修之地,
1 r# R( S: |& }) ~上帝知道后来我的生命落到何等结局。; @+ z/ P  Y' V4 D, Z. I& q

: I) a9 ~6 v/ L/ L5 w# `             科斯坦扎皇后
) W: ]3 S& Q2 J& A            
1 `- D) n- ^* O9 Y在我右边向你显示出的
0 M0 N& i) J6 S% w# _9 ]这另一片光辉,放射出我们
" P  O4 ^' N) y+ }9 @% E* e5 p# w9 C这一重天的全部光明,
- o2 k3 d/ M; w5 U我所谈有关我的事情,也是指她本人:
1 Z" K9 K2 H& ^6 ]$ K3 j她生前曾是修女,同样也曾被人
  @, @+ A* u0 Z( N% W: }从她的头部夺去那神圣头巾的阴影。
# v6 a) ^3 P: B; }4 K4 o# p9 b5 ]但是,既然她不得已重返红尘,: @' E* \# ^8 @  Y! \$ e
违反她的意愿,违反良好的民风,' V: P* B8 x+ I, p+ C
她则始终不曾揭掉心中的纱巾。
& e% P9 N% n, W, i0 u$ D这便是那伟大的科斯坦扎的光芒,1 z& X8 O$ P9 J) p' s6 C9 i/ T2 E
她从索阿维的第二个狂飙中,5 u( [. ]: W3 @- q/ g# D
生下了第三个狂飙、也是最后一个掌握大权的人。”
& `2 o+ M5 T: \  b5 q' H她就是这样与我谈话,随后则开始唱道:
0 z, [* u3 o, c1 A# r“万福玛利亚”,一边唱着,一边销声匿迹,2 G' p' I4 c* F/ @/ J/ c* d: d3 i
犹如重物沉入深暗的水底。
8 e, D4 ^2 p$ a, ~3 N. o& q6 f1 w我的视线竭尽所能,把她跟紧,4 |+ ]0 m0 f; O9 h/ }; J
直到她消失在我眼里,9 i% i9 R3 V. `/ M2 S8 r- I; `
这时我转过身来,面向那使我抱有更大渴望的标记,. o3 l+ E3 z  H& k  A/ g. C% F
我把全部注意力都汇集在贝阿特丽切身上,
; X' Y5 b5 ~8 r! o但是,那一位却对我的视线大放光芒,
! z& W( l; \1 @4 y* z0 w  Z以致我的视力起初无法承当;& g2 q( L' N& ^: w0 i
这令我推迟提问,慢把口张。
# Z/ g8 w/ z/ e/ \9 u0 x
 楼主| 发表于 2018-1-25 01:15:01 | 显示全部楼层
                第四首$ l; A& K8 Y7 {. X2 c# k

0 f/ ], Z1 d3 O& u. U0 l( Q: {# A) w0 |7 h# ?/ ?9 n" }* A

. Z" C' ]8 C: F& w3 F
$ L' J1 g9 U1 ^$ X$ _: c但丁的疑问(1-27)
" t- q+ \8 J0 i8 c享天福者的所在地——天国(28-43)+ k  u2 O$ L! H- _6 y7 Y3 ~2 @
誓愿未偿(64-117)
% D. o/ p5 a" k但丁的新疑问(118-142)
! u" ?$ {  d8 R
$ k3 @2 |) c; ~, ]6 M- `              但丁的疑问
) r9 ]' G  s, M& b              : w5 |8 ?& i$ L8 q' K
就像有选择自由的人处在两种饭食之间,3 Q$ u8 {9 Y3 b- U% D
这两种饭食又同样刺激他的胃口,距离他也同样远,
- Q, a5 s$ J+ U1 a7 E他会在把其中的一种送入口齿之前,便因饥饿而先把性命送断;) Y+ p. Y6 b9 u# |6 w
同样,也像一只小羊处在两头想要把它吞食的恶狼之间,
( A# n9 B  _+ U! X3 m5 V; D它对任何一头都怕得心惊胆战;- l% d6 x+ u9 l/ H4 \% g* Q9 Y8 S
一只处在两头梅花鹿之间的狗的光景也是这般:) h2 ^0 x  t* F/ w& N
因为在我的种种疑问以同一种方式推动下,
# I1 n& @& j: O% }) ?: ~( l. |/ q我若缄口不言,我既不会把自己责怪,也不会把自己称赞,
5 Y) ]7 a/ P2 D既然这是必不可少。
, }1 W& N" L7 k! u5 a/ i我一声不响,但是,我的渴望却显露在我的脸上,# l" t/ ^* o2 R8 ^- I+ Q4 |
通过面部来提出问题,2 R" d! P0 P  e3 R4 B" F# c
其渴望热切的程度远远胜过用言语来明确宣讲。3 h! a7 O9 Z# t3 l/ d! }/ A, p$ i
贝阿特丽切所做的恰好与但以理所做的一样,1 b$ b* ]% ~  u# J$ \5 b
尼布甲尼撒曾在盛怒之下,
" O2 s0 C. D3 H. N4 w/ E对他雷霆大发,把他冤枉;0 ]" E* B7 Q. K
她说道:“我清楚地看出,/ _5 H5 X8 x+ _
一个又一个渴望如何把你敦促,2 M3 b$ o1 f" C$ C5 ^8 V
以致你的急切心情作茧自缚,不敢向外表露。* D$ ~9 t+ }% m8 |4 ]: X
你曾这样论述:‘既然善良的愿望持续不变,* R4 c$ B# F6 e+ u
又是根据什么理由,
) N$ C+ w5 E1 z7 L" Y他人的暴力竟然把我的功绩程度削减?’
: o: U8 [, G" t9 ?$ C% Y9 p另一点也令你产生疑问:4 i  m# t, t4 G! V$ f
依照柏拉图的定论,灵魂仿佛应返回星辰。
, w0 ^) l+ e2 g7 r, f这些便是在你的意愿中,以同样的方式把你催逼的问题;
( p- g* E+ D2 w# _; W4 Y8 a因此,我首先要把那个苦胆较多的问题来谈论。& ]  ^1 r1 P  n/ w0 E: Z

. V) y8 ?) r4 h/ }5 i* l- C       享天福者的所在地——天国/ B  a/ V; r* u7 r+ G" F. ^( w
       1 C' R% ?: {9 ?
撒拉弗当中最靠近上帝的那位、  N( a2 M1 Y. Q- D( b9 V
摩西、撒母耳以及任你挑选的那个约翰,
9 e" N2 e" q& o0 S1 m- z# s$ S我还要说,不可那玛利亚抛开不算,0 J* w% e& I, r4 Z3 C
他们的座次并非在另一重天上,% V2 ]  x" a! m7 D# I! i" g' u
那重天与你如今所见的这些精灵的住所不一样,
! `9 Z' l& w4 M  a$ ]6 S1 a他们享受天福的岁月也并非有短有长;
% v2 r5 N8 I; ^3 e而是大家都处在那最高一重旋转的天体,! O4 e- d1 B, S/ @4 D, F
他们的甜蜜生活有所差异,
: _9 [6 p& }) v3 Z因为他们对那永恒灵气的感觉程度深浅不一。
( S! c) [- g+ g: T1 g他们在这里出头露面,
+ i& p0 J9 t2 h, t$ e并非因为他们命定要呆在一圈,7 z+ H: K5 m7 z5 g/ ~$ y; r# C' c  D2 o
而是为了显示这是天国之中最低的一重天。4 }& }: [+ x$ \/ c" G
这样讲述才适宜于你们的智力,
* H4 T2 }% z* k+ Y# O. ?因为那智力了解事物,只能凭感觉,; W4 n1 Z) ^8 a7 V  ^! d
然后,事物才由心智来理解。: ]. n8 u: V5 ^7 Y+ t9 F% @
为此,《圣经》才屈就你们的能力,
2 q+ y/ ]# |; l" _1 u" P把足与手赋予上帝,
" h* k4 {. j9 n: k. F5 x并使之别具含义;
  h  N# Q3 ]1 h8 T/ N圣教会在《圣经》中也用人的形象. ~* n0 g: `, X
来描绘加百列和米迦勒# d5 M' {. w; M: _. r' G. ~
以及使托卑阿恢复健康的另一个。
. A2 i. @3 b# y. a' d" H《蒂迈俄斯论》论述有关部门灵魂的那个内容5 @5 y1 b+ h; U6 j! @  S0 x, e
与在这里所见的情况并不雷同,
( r8 U/ Y7 U3 d6 D7 C- ~# D因为看来,他的感觉与他所说的话不差毫分。
7 X; f9 X4 p. j/ P! J' `) }它说,灵魂要回归它的星宿,+ b3 c2 z% H8 c
因为它认为,那灵魂是从那里离去,
! K: f( t& v, r0 O, N而这时,自然则使它具有某种形式;
4 V$ e0 T, x& S0 @& ^8 R) l2 e或许,它的定论是别有所指,+ y. h1 T- ?+ u4 `
是它的言论不曾显示,& l( y: f* P4 H, t3 |9 q
也可能是它抱有意图,不被别人讥刺。
$ C3 f4 J( |$ v! X( h- Y  |倘若他指的是:影响的荣光和谴责
! a+ J" p. W' m+ J4 E) ?* k0 i要返回这些旋转的天体,+ c) T* P9 I! l/ D# Z
也许他的弓箭射中某些真理之的。( x1 g3 n1 J& }1 _
这个原理,由于被人误解,* X2 |/ X; R$ L$ \
已使几乎整个人世都步入邪道,. N" Y# }" r) C- Z4 l) i
竟至用宙斯、墨丘利、玛尔斯来为星辰命名,向它们拜倒。  x4 }. s8 ]7 m) |

. O  ^' Q$ ~# E+ S# o/ T2 L  V               誓愿未偿
: Q% @* ^" S+ r/ P" A               
0 ~6 h) Y* e  A2 h. c4 d另一个困扰你的疑虑毒害较小,
  a$ V# }4 `# U% m8 v+ o  M" o* P因为它那险恶用心不会把你
4 j0 v+ [# V3 p+ w引到别处,与我分离。
; h( S) H' ^3 z- c4 k& i我们的正义在凡人的眼里,' n6 J& \, E& @( O/ X3 N5 S+ n
仿佛是非正义,& P( j5 w9 ^/ w" g* ^
这是证明信仰、而不是证明异端邪恶之举的问题。' Z& T6 ^3 n, g. w: m; A
但是,既然你们的精明使你们
" a& l0 t) g0 @; @* v) _能很好地洞悉这个真理,$ T/ W, p% L5 K6 f+ V% Z. G5 l/ s& x$ f
我将像你所渴望的,使你感到满意。
8 n2 W* w- A/ H* W  l如果说,那个遭受暴力的人,
: O5 m8 n0 A* W& R, {# w4 Q) _3 v不曾给予那个施加暴力的人以任何辅助,
& I: B4 J- Y( c这才算是暴力,那么,这些灵魂就不会得到宽恕;7 g9 G/ D2 g! S6 P# }' Q# i
因为倘若不愿从命,意志就不会软化,$ \! W5 ^( ?5 ^! U( s6 [
而是会采取如自然促使烈火向上燃烧那样的做法,* ^, p' r  E, D  d
即使暴力上千次要把它压下。
$ E, q% A9 G8 c7 e4 m因为倘若意志屈服,不论其程度大小,- a' _! D% I, G, |
都是助长武力;而这些灵魂正是这样做的,' ]* E" ]! Y( B% ^* y) ?; e
她们本可逃回那神圣之地。
" G% B8 @3 j3 b# `倘若她们的意愿是坚定不移,
2 N, @* f1 D! q; O& _6 r就该像洛伦佐坚持在铁篦上挺立,
& @% i. q4 p8 s) w; ~2 j# w/ n. P也像穆丘对待他的手那样严厉,; R( i& Y2 q% [: |
这样,对方就会把她们推回到原来把她们拉出的那条道路上,. s& h8 ]  s9 f" k
一旦她们争得解放;
+ Z: z; h# g8 a. j% e$ J5 I但过于罕见的也正是意志如此坚强。
; e" D% G- _1 L7 P根据这些论述,倘若你像诸神那样,$ @* x" C( p% \
把这些论述领悟,原有的论据就可以消除,
! N9 m- t. s7 \4 b* \不然,它还会多次把你纠缠,令你厌恶。5 v: x9 A8 c0 m5 @. }. F3 z
但是,现在又有一道关口横亘在你的眼前,! |  u' i  m; j7 S8 r9 Z9 b
单靠你自己,你是无法出关:5 p% Y% U6 v3 h2 |5 B6 r
因为在出关之前,你已会疲惫不堪。3 k; Z& h- q. g. n$ Q/ T9 M
我曾把如下一点作为确定无疑的事,灌输在你的心中:. n  F: O" V) g, E4 s
享有天福的灵魂不会说谎,
" M3 }% _8 p5 k: m1 @$ ~0 R因为他总是侍立首要真理的身旁;) i! {6 I, x4 M9 d) M1 A8 H
再者,你曾听到皮卡尔达所讲的话:
8 ^# ^. E( J. c- J7 U5 e, N  V# y她说科斯坦扎保持住对面纱的感情,
* Z( T' g& C) j' Y" A. y她在这一点上似乎与我的说法有矛盾。+ ?1 G  K( r% j+ `/ U7 h* V! u9 T
兄弟,过去曾发生过多次这样的事:3 g0 H0 k; J& \6 g3 h
为了从危险中脱身,
0 c2 O' p2 f: T人们违背心愿,做出不该做的事情;* N* m9 {- ?& `0 \- P( E
就像阿尔梅奥尼斯,在他的父亲请求下,
: i- l2 |/ X: J4 Z/ W8 A6 p杀死了自己的亲生母亲,* a, c( Y1 y- i
为了不致丧失孝道,他才变得如此残酷无情。
2 [8 q: ~, U6 l/ w. O谈到这里,我但愿你能想到:
: W! n" ?4 t. j* g1 y; G+ S7 k武力与意愿混在一起,干出这样的事,' y' E2 I6 ^" k# I2 d0 J) K
这样触犯天怒的行为不能恕饶。1 _2 v* Q( y" g* [
绝对的意志不会向恶行听命俯首;! o4 l. E4 H: p) Z* k1 s4 H
但是,它之所以这样逆来顺受,
+ a$ R, A1 u$ @是因为害怕:倘若抗拒就会陷于更多烦忧。
4 K( H& `, Y" n' {/ `5 }6 g因此,皮卡尔达说明那一点时,
' R/ n) x, {8 s4 ^( O) J6 v% u她指的是绝对意志,而我指的则又是另一种意志;
' c3 G/ A/ d4 A以致我们两个都讲的是真情实事。”
6 G+ _+ O8 M/ O神圣溪水的波浪就是这样流动潺潺,/ L& Z! n. k! x) m. E: I
它流出那水泉,而那水泉又正是任何真理之源;
" G7 ?! C6 ^+ v( Q这就平复了一个又一个求知欲念。
8 I* T: H1 D( Q, B7 X9 y
% M4 f2 X' h1 S7 X$ p- D% f             但丁的新疑问
8 x9 W% B) T! j* N9 e: ^            
/ F. E; l) x8 L+ Y8 e$ K我接着说道,“哦,首要的爱人所心爱的人,哦,神的造物,# X4 D, e/ m* c  G# U( G" Y
您的言谈把我烘暖,把我冲洗,
/ ^! {9 Z2 q1 V令我日益充满活力,
* m% T+ n1 G7 f6 ?! F我的情感还没有如此之深,
! h1 [7 w! p3 H: b* v1 L$ U/ `' ?足以用感恩来报答您的鸿恩;
$ S$ x; B( }4 B$ ^4 y但是,无所不见和无所不能的那位会对此做出反应。
( p3 r- y: }3 \1 o& w9 H我很明白,我们的心智永远不会感到满足,: ^' f! ^$ L2 E& f& t+ S" w8 ]; z# ~& O
倘若真理不把它照亮,; b, A# h/ f) N* T6 J/ K' N3 B
而除去这个真理之外,任何真理也就无法存在。7 R/ ]# S' @6 e0 M: x
一旦心智获得真理,就栖息在它的怀中,: _& @; j# \3 T; K2 ?1 O' \
犹如野兽伏卧在窝洞;而且,做到这一点,确有可能:
! G* U- I. @; Q9 j! J不然,任何渴望都会落空。( `$ ~! B. j& U' b4 L% u
正因为有那样的渴望,疑问
! K* n* h# ^3 c7 h才像嫩芽一样,从真理的树根下产生;
9 t* I& z0 @7 W3 ]6 _6 z正是自然把我们一层一层地推上顶峰。  k' a8 i, u  c6 O- I8 m
这一点把我推动,也令我抱有自信,& A' o  S8 N  i! ?* G+ h
夫人,我怀着尊敬的心情,& B0 i6 V8 O% R% I0 Y
向您请教另一个真理,因为我尚未把它弄清。" `% W0 c3 B6 x7 k+ e" k
我想知道,一个凡人是否能使你们满意:
! N- T  ~4 a: a- T用其他善举来把未偿的誓愿代替,
! L* ?1 a5 ?# n* v这些善举在你们的天秤上也并非小到不值一提“。
9 \) N$ y' t! D7 y4 E2 Y# m贝阿特丽切用按充满爱抚光辉的双眼把我注视,/ X  M( C) X% H* Y4 h' T! |" ?! g
那双眼是如此神圣,竟压倒我的视力,
3 m7 U4 x' a0 J" u/ S; D: e7 x逼它向后逃避,
4 F& K& s- X7 V- o) l& {; r我几乎感到惊慌失措,把双目垂低。
 楼主| 发表于 2018-1-25 01:15:22 | 显示全部楼层
               第五首4 A+ A) ]: b* V6 c* `& a0 j- U
% W  i, N0 h7 M' x( ]  s

+ @* p. t, ]" Q, m2 \# u9 o; P- K2 M1 T$ o
6 a$ ^* A9 h  a! W4 V3 c
关于誓愿的理论(1-63)
. f# f, r) k* O  E1 d对基督教徒的告诫(64-84)
! Q/ u- z0 K! |- v* ]3 G升入水星天(85-139)& Q, }% e3 F% i0 c8 I  }
8 t7 R1 o( y- h. W- |2 ^4 L
            关于誓愿的理论
2 H4 v$ G; k! \0 ^5 h7 P            . K- n: [, s3 Z
“如果说,我是用爱的炽热火光把你照亮,, h4 G5 x) h8 i/ d* g4 U$ K
而那明亮的程度又超出尘世所见的情况,4 c/ _& U; o% K+ i
这就使我把你的视觉能力挫伤,, a# J% P& i9 N; Z6 v
你不必感到惊奇;因为这是来自完美的视力,
1 I9 T- I7 Z9 p# n这样,正如它所理解到的,8 n9 y/ ]- u$ F! i$ R3 r) q
它能朝它所理解的善的方向,迈出步履。
2 o! N9 I1 S6 Y# l我看得如此清晰,$ ~: Q* ]  G% m9 L7 v+ K
那永恒的光芒如何已经辉映在你的心智里,
7 ?7 ?! y' G3 E: d一旦见到这光芒,也只有它才能永远把爱燃起;0 U1 q# l: Y" K0 Z0 f+ a
而倘若有其他东西把你们的爱引诱过去,' O' y# D5 N- _: k
那无非是那永恒光芒留下的某些痕迹,' r/ Y/ n/ {- a$ ]
这些痕迹竟被误解,照耀在这里。
# M% u4 K; v9 F. r% W; w: C你想知道是否可以用其他效劳; x$ y& W1 `4 G. v' S1 k
来偿还未竟的誓愿,% U& j4 h! s' }7 \, ]! T
从而使灵魂安宁,避免争端。”, i: F6 L$ }/ |; @! G0 f. X6 n
贝阿特丽切就这样开始这首歌;+ T, C7 [5 K5 \  M5 I" \
就像是一个人不曾打断她的谈话,
+ O7 _' B3 S" r4 x那神圣的论述照样继续叙说。$ _7 v# e1 d$ }0 E4 u0 b
上帝在造物时,出于他的慷慨大度,
+ N9 K( A5 H4 V曾赐与最丰厚的礼物,这礼物
7 Q- M$ \# Z4 G) }( F既是他最欣赏的那个东西,又与他的善心相符,; m$ V8 y: I1 ^6 s1 E- p
这便是意志的自由;
3 A$ \/ L( y: r4 o5 {+ i: p: n所有那些智慧造物过去和现在都获得这个赠品,! h: d. w. E" ]3 L3 A! R; i
也只有它们独自享有。
8 Q  |, r" S* a. v* }! U) r  K倘若你由此来推论,
8 s' f. k# n) L* W0 ]# U2 l) c$ T你就会明白誓愿的崇高价值,$ a$ x, {+ f" d4 E( ]0 Q
只要这誓愿的发出是在你同意发出誓愿时,上帝也同意你发的誓;
+ d! n1 c' F" L/ F  m) m1 f因为在上帝与人订立的契约当中,
" \/ |) C( e& v9 l  I* s' n) y犹如我说的这个珍贵之物要变成牺牲品;
* c; j" V& T$ z* P而做到这一点要依靠它自身的行为。+ f' g% C( f- E* X1 `; ?4 s& k7 k4 m
因此,又能拿什么东西来作为补偿?( o9 T+ D0 @  k, s& d+ c
倘若你认为还可以把你已献出的那个东西善加使用,. {, i/ s- M9 j+ t5 U/ x
那么,你就是想用不义之财来把善事完成。5 w( a$ z. n4 L
你如今已把最重要的一点明确;/ B& ]! D) r/ r2 i2 T9 a
但是,既然圣教会在这问题上作出特许,
& X% u; a% r, ~* m! ?" K这看来与我向你揭示的真理相对立,4 V/ k3 f: y1 C, V
你还应当在餐桌上暂坐片刻,
- m3 ?5 b8 k2 ]  h1 s" j1 `因为你所吃的这顿饭食坚硬难消,
# ~5 r! j7 p5 |. }& ]# U它还要求有人助你把它消化掉。
* l  s% u3 x& E0 z" ^你该向我对你说明的那个内容敞开心灵,
/ T# R& t4 o5 |0 i# X4 _# m; }3 g) B把它牢记心中;因为已经理解不等于学问,7 D/ d3 E: W: N* @' R) O
倘不把它铭刻在心。
6 H* f# d) a  p( X7 E3 a这种牺牲的基因要由两件东西构成:+ g: R  i) ~1 F( ?9 W1 r& a
一件是所做的那件事情;% V, H7 Q  w' B6 |5 t  {* W
另一件是信守合同。/ W, b6 r6 i4 C3 B0 B
这后一点绝不能一笔勾销,
4 }( b5 @* J: G; {除非已经切实做到;
9 ]; C# v& v- h, \2 q$ D9 T+ n上面已经如此明确地谈道:
4 o* @4 S. ^" h因此,以色列人必须做出献祭,. r) j+ A; T1 W, [( Z
尽管某些祭品可以更替,
( Z$ [" ]" X9 W, J  o正如你想必知道的。
7 B5 ?* [2 O; D$ I$ W0 f+ L另一点是曾向解释为物质问题,
! v/ ^( N. |- Z% s! H它完全可以做到这种程度:
4 a; B* {' B8 w9 `/ |即使用其他物质来更换,也不致有过犯。
0 m3 Q1 s  w2 W- f" m2 V. E但是,你切不可听凭你的任何心意,
7 s1 H. o$ ~7 q* u( k随便更换你肩上的负重,
9 A- R) n% J. D- ^倘若没有把白色钥匙和黄色钥匙的转动;
  J* W4 }8 ?* k+ u/ [5 H* T你该把任何这样的更换看成轻率之举:3 s1 ]: T3 Y( ]
倘若把放弃的东西不曾包含在那代替物里,
7 z4 V2 p* r8 M8 f$ c1 j5 b正如四本应包含在六里。
" M2 r0 N* g7 q1 H, U因此,不论何物,因为它的价值而分量极大,
& c" Q/ Q% s/ N9 g3 Y竟至把任何天秤都压垮,/ A( W/ F1 ^/ ~
也不能用其他东西来替换它。4 H2 o" ^' K4 y# I
4 V  z# E+ v% z" K9 n: a- T/ M
           对基督教徒的告诫$ t3 B; X/ @5 y) w
           
0 C1 l  |7 i8 t& ^世人都万不可轻视许愿:
, v0 }+ I' o3 g! q3 w3 ]6 B  Z" z3 v你们该忠于誓言,9 `  u+ G5 i) W8 b# a/ H& X' r
对此不可像耶弗他那样,别有用心地对待他那第一个祭献;
% `' }/ W! p4 H5 a" c" V" g* K* _就他而言,他更应当说“我做错了”,6 ?- ?' v/ Z/ x# H
他在奉献时,做得更错;. m( z; a$ ]! \# S! a
你可以发现那位希腊人的大统帅也是同样不加斟酌,1 D" Y8 ?" N4 m+ O6 B& \6 L
因此,埃菲吉妮亚才哀哭她那美丽的面庞,
! |6 V1 u) n- Y; O3 F: P: T也使不分智愚的所有百姓都为她而哭啼,
" k# k2 X1 [3 W: |- |因为他们闻听谈到要做这样的祭礼。! x2 S6 W0 i  |* l: q/ x. a
基督教徒啊,你们要更加稳重地行动:2 Q$ J$ B0 c, }0 X1 _' ~
你们切不可像羽毛岁风飘零,
. z1 w' I; W* J4 g# x! G: p也不可以为,任何水能把你们洗净。
, c3 }3 ]9 l/ p0 ~* ]8 @1 _$ d3 G你们拥有《新约》和《旧约》,
  i( ?# J2 B# b又有教会的牧者俩把你们引导:
9 ~2 u* T8 A' Z: p1 j* j: o对你们来说,这就足以使你们获得解脱。
9 j! q% @  I8 M. H8 ^倘若邪恶的贪婪向你们发出另一种喊叫,
( V( h- W. R, I$ `9 I你们就该作为人,而不可成为疯疯癫癫的绵羊
, z# p% T0 H6 i4 ]使你们当中的那个犹太人不致把你们耻笑!
- |' c1 a# l- o* b* [/ B你们切不可像离开母乳的羊羔那样行事,幼稚天真,又顽皮淘气,+ r; a. _  ^" m9 C" y2 y
随心所欲地与自己相斗不已!”* r. Q! t4 E9 i
. {8 w( e5 y  P' W
              升入水星天
; W2 ~4 f" K' O2 V              " S) V4 c  D# Y' u5 Z5 h
贝阿特丽切就是像我们写的这样宣讲;
: c1 M& a) u; P4 f/ h/ u5 F8 G随后,她又满怀渴望,
" G. i" F% Q4 q9 X转向那片宇宙显得更为明亮的地方。
7 e, `; f/ i% X& I6 E2 _1 x7 I7 @* H她沉默不语,容貌变得格外艳丽,
( J1 d; B: X$ Q2 U她令我那贪求的心智也保持静默,+ a" c2 _+ \! U7 [5 G
尽管我那心智已提出新的问题;, u$ r; l3 Q7 g- f+ _+ x8 M
犹如一支利箭早在弓弦静止之前,+ o9 e# }% X9 r8 R; t
就把标的射中,
9 D/ b! s. Y; y; T我们就是这样迅速地飞驰到第二重。: T5 d1 U$ q. Z, m3 [
在这里,我的贵妇人是如此容光焕发地观望我,
4 z/ H, Q9 |! P( D" ]就仿佛沉浸在那重天的光辉里面,& U2 w# H3 ~& m6 i6 d1 y( P2 {
这星球变得比过去更加晶莹灿烂。
9 W/ m* r6 G4 h; @5 @如果说这星辰自身起了变化,并且露出笑颜,7 b* l% c9 K! n, z
那么,仅仅出于我那多变的本性,我对一切印象都很敏感,* s6 u: c3 d$ C. h. H+ f( R6 Z
我自身又会有怎样的改变!
* q' E* P. Q, w% R3 }( _2 I  ~犹如在一片平静而清澈的鱼塘,
, G: F* D: C1 t+ I鱼儿在把那外来之物追逐,
" h) _" O( D3 ^( o只要它们估计这是他们的食物,- q2 Y* s/ p( M4 u4 E
我呀正是看见整整有一千多个光辉闪烁,% \  f4 j. s% t: A9 x
它们朝我们这边移来,从每个光辉中都可以闻听:
0 Q0 d: G. w' J“瞧这便是必将增长我们的仁爱之心的人。”. ~2 R0 d6 o+ ~: `( L! z' p
正因为每个光辉都向我们迎面走来,
/ ~. u% V" g- i  }: m可以看出那形影充满欢快,% S% W: i# ?) [+ f+ a, _; T
形影在那明亮耀眼的光芒之中,而把光芒又是从欢快中放射出来。
. J" l) e2 Q7 G读者啊,请想一想:倘若这里开始谈论的那个问题
2 B4 o- B1 M5 X" u3 V不继续进行下去,: d) O- A1 \. L5 ?
你又怎能更多地感到那令人焦虑的空虚;6 }: c9 z7 W4 s2 z5 @
你靠你自己也必将看出:我是多么渴望从这些精灵中,
% z3 G; P% n, g' ~: w- l闻听他们的处境,2 I$ v+ M! h4 [& y  I' w# A; c, y
既然我的眼睛已把他们看清。! Q5 J5 i* D7 i7 I; r
“哦,生来幸福的人,
( `/ i3 p/ c- p, i" c3 e, f恩泽赏赐与你,竟在抛弃生命之前,. \+ b" v! D4 O. G6 d* ^) C
就能把永恒胜利的一个个宝座看在眼中,
  D! b. s6 [  G( N4 c1 W我们身上放射着普照整个苍穹的光芒;
( p' }3 Y) R- e& f因此,你若想弄清我们的情况,
! B' z! A& V# _  ~. `+ E你尽可随意提问,并可满足你的愿望。”3 ?" C5 c' p) C1 `: X  q) m3 |6 [
那些慈悲为怀的精灵中的一位,就这样对我言讲;
6 j3 M( ~& p" n2 c: t( n& F贝阿特丽切也说道:“说罢,放心地说罢,
& r, A# Y8 @2 z6 u: R" a  j你该相信他们,就像相信诸神一样。”
  x- u9 \% ]  {& J我清楚地看到,你是如何笼罩在自身的光辉里面,
7 D* k3 I% _0 c0 e3 p+ f7 ]而你又使这光辉里自双眼,! W3 M8 Y5 k+ n' m: f
因为每逢你在微笑,它就烁烁闪闪;
' V$ f/ c& }8 I1 u8 N9 j但是,我不知你是谁,也不知你何以,' p/ h6 R7 _- p" q6 O
高贵的魂灵,被安排在这曾天体,
$ u8 T2 O$ v/ Z7 J- P# z! J由于有其他光线,这曾天体就向世人把自身遮掩。% V* T/ h' d" V8 z% L) [& o
我把此话对那方才与我谈话的光芒说出;
1 Q. H' @. T8 S. }" k1 U6 C这一来,它就变得更加晶莹明亮,5 L; d- u( X" a; i& P+ ^3 h$ p& d
远远胜过它原来的模样。
) d8 d# E' Z; Z- p. F; Z* G正如太阳由于过度的光亮,
" o4 Q  Z( D9 I( P4 l3 n' e: t把它自身隐藏,
! I. L4 S  D0 O( Z6 o就像炽热消蚀了厚重水气的缓和力量;
; j! M2 A3 u9 D+ |- J那神圣的形象出与更加欢喜,也正是这样把我躲避,
+ q/ |$ s9 P  M) S把自身藏匿在它的光线里;
8 t4 l5 n5 {) D1 ?/ A! ]# e: y6 x. M它就这样自我严密封闭,
0 [7 S) U+ z3 w; \$ u以下一首诗歌吟诵的方式,回答我的问题。
 楼主| 发表于 2018-1-25 01:15:44 | 显示全部楼层
                第六首
4 v' {% G) ]' Z: c1 l# ]! L0 g" L
4 g1 a! A# _. U! Z$ [5 w3 G
- Z2 D! k5 c2 e" g' c2 H) R
; f8 N* `6 C. _8 n$ O+ p- K# ?' ]! @2 u5 C; ?
朱斯蒂尼亚诺(1-33)/ X8 C6 f8 ]. A' |8 r: [2 J5 L- Y
帝国的历史和作用(34-111)
' Z2 I: {7 s5 u7 t罗米欧·迪·维拉诺瓦(112-142)7 R9 I+ Z  d% k2 u7 v- R: y. `

* T9 v- r0 R1 Z             朱斯蒂尼亚诺
) r0 V' T$ ]! l$ W             2 K/ x& c+ b" [, b& B$ @$ V6 m* P
“在君士坦丁令那老鹰逆着天体流程飞转之后
& H. {2 e% x- O+ ^7 k——而那老鹰又本是追随那位夺走5 a. E& L6 P0 O! S
拉维娜的古人顺应这个流程而遨游,. G! X. q& M& t9 c: a1 f
一百年、又是一百多年过去了,( ^1 U- T1 a$ ?/ \3 R& r
上帝的神鸟就一直在欧洲那一端停留,8 _. [$ P, r& V' X! k, Q) Q# A
靠近那带山麓,它以前也正是从那里飞走;
$ L& K$ W7 D' O* L2 i. z! E; Y6 p在那神圣的羽翼庇荫下,: n) x# @  _$ |" S- L3 g
他在那里管理世界,从一道手转到另一道手,
* Z0 N  p4 T7 v9 Q; M1 v5 t* D就这样改朝换代,直到我的手把世界左右。
  Y# m' y4 E2 j3 L我曾是凯撒,如今则是朱斯蒂尼亚诺,
/ H$ L# \2 _- b* [! v; ?" e6 [9 o我根据我所感受的首要之爱的意旨,
. u4 r. s0 d2 j" |从法律条文当中,把多余和无用之处剔除。
1 R; }8 C5 I8 o在我从事这项工作之前,
& F6 L% y5 z0 ?# u5 p4 Z我曾相信,基督身上只有单性,没有更多,
. u7 J8 C! y8 d$ U5 [, p) f我对这个信仰感到知足常乐;
' p- W/ v( e$ W) n1 j3 X但是,该手祝福的阿加皮托,* Z2 n! k! r5 q% P9 X
他曾是至高无上的牧者,# U+ M5 n5 F, F
他用他他话语引导我把纯正的信仰获得。% v0 c6 A. v  V
我相信他的话语;而从对他的信仰中所获得的一切,0 p' \4 b9 n! `& K+ d
我如今看得如此清晰,正如你所看到的:% W7 F9 l* S9 E- B1 c
任何矛盾都是一面是伪,一面是真。
2 P4 {- n3 a2 b) l一旦我与教会一道迈开步伐,
- q0 O! q% h; l! v1 C0 k上帝便降恩,满心欢喜地启示我从事那项崇高工作,
# y' h6 E! C- R我也把自己全身心地奉献给它;8 |# ]* w( T6 z7 z$ L9 W% z
我把军队交给我的贝利萨尔率领,
; m! V2 Y1 D2 ?上天的右手也助他屡建战功,+ {; u; T0 D9 x; T) N: ?
这迹象表明:我该停下手来,等待和平。' b3 h) ^1 L2 x
谈到这里,我针对那第一个问题4 J  k  l3 U) K8 V: K+ X9 u
做了回答;但是,这回答的内容* T9 _8 V. \6 \4 `3 E& a
又迫使我继续做一些补充,
( u6 N  Y8 K7 v( J0 x8 ~, O% [为的是让你看出:究竟有多少理由,* c$ V+ p/ m# X* v6 F
采取反对这无上神圣的标志的行动,
, F) [4 |* j/ q+ A4 s不论是把它据为己有的人,还是与它势不两立的人。# d7 ~; U! k6 `* E

) a# \+ N1 r$ O$ o           帝国的历史和作用
5 n2 F% }, n6 N# d3 }$ ~+ A9 j           
( k7 q& K5 K. X3 f  p6 L4 v& I) B你可以看出多少德政使它值得令人尊敬;) K, t; v0 \( }, [7 ?
而从帕兰特死后使它继承王位时起,
* Y, W. b6 ?6 Y/ Y( {, r: A它就开始声威大振。* c6 E: l3 s( D% V! Q- I
你知道,它把它的栖息之所安置在阿尔巴,: a" i; P& X1 b& p% [5 N
达三百余年之久,直到最后,
# K2 U5 i) r8 D3 V4 B  a" B三武士与三武士仍在为它争夺不休。- W4 _3 W' \2 Y
你知道,它在七代王朝统治下,
# l( `4 E& v, V5 O3 ~% [! D既给萨宾妇女带来危害,又给路克雷齐亚造成苦痛,( i# Y6 W; G2 P. |4 d3 W' ^" z: P7 e
还把周边的邻国居民战胜。
  r* g( K1 {* ^, P) N你知道,它在才能卓著的罗马人带领下,
( d/ f" t& @- {% c" C6 _抵御过布雷诺,抵御过皮罗,0 ?6 T: k1 ?0 e9 d, k
还抵御过其他君主与共和;
$ ^: k+ K0 |, _9 e" G正因如此,托尔夸托和奎因齐奥——他曾被称为不加修饰的卷毛,8 k9 [& A/ v9 }4 {: i+ d8 [8 R2 b
德齐和法比两家族的那些人,
# e, c3 x) }7 ^0 Z& G6 B  ^才获得我全心全意使之流芳万古的声名。
, G$ B0 V$ s$ l' Q8 q它曾挫败阿拉伯人的傲气:
. A! h  e3 B+ A; F' P0 Q他们跟随汉尼拔越过了阿尔卑斯的巉岩山崖,: W. y! {- x+ x. s- G: D7 v. M
波河啊,你正是从那里一泻而下。& s* _3 g, N0 P' N; C8 G
在它的麾下,西庇阿和庞培
4 E8 B( M  j# k2 f9 j7 k虽则年少,却大获全胜;
; Y4 v' m* f! A4 j而在你诞生的那座山丘上,它却备受苦痛。' h8 U+ M' [! F; W0 D
接着,在那个时代邻近时:
3 c/ g$ Z7 Q2 F9 H0 Y' r: I整个苍天都指望,使世界变得与它一样晴朗,
2 m' Z* E- _3 v, I凯撒遵从罗马的意志,把它夺持在手上。
* I7 M5 M8 s3 Y0 [. X. c它的那个业绩从瓦尔河一种扩展到莱茵河,
" Q7 W# S5 d+ R7 [: F, l它看到了伊萨尔河与埃拉河,也看到了塞纳河,6 `/ L  q/ g$ D8 X9 H
看到了一切河谷,罗讷河把那里的水流汇集在一处。
  _! U4 p* _& E! Y4 m: B" |在它离开拉维纳、飞越鲁比贡河之后,5 }7 X/ q7 r6 p
它所做的事便是尽情翱翔,
5 s. w* [8 N  @; j舌尖与秃笔都无法把它跟上。# x4 i) ~" H; _- v2 o) R
它指挥大军,转向西班牙," T( N, n* @$ S4 A& Y5 {
随即又进军都拉斯,力挫法尔萨利亚,2 O1 {) E. Z4 Q& I# W% m
以致使人在炎热的尼罗河畔闻听恶耗传下。
+ h9 p  N  `! ~4 |% }& i它又重见安坦德罗和西莫恩塔,; m  ?2 g# i: V+ Q* v' O
而它本是从那里飞出,在那里,赫克托尔也曾倒下;/ ^; `' H8 @5 ~9 v+ }
后来,它又振动羽翼,为托洛密带来了恶煞。
, O+ B8 {; ^/ F2 r从那里,它又电掣般地飞落在犹巴身上;
) W( E: O+ Z5 P4 u8 j$ d7 R由此,它便掉转身躯,飞想你们的西方,
' q/ k: P' o' U/ `" p$ T! m' S因为那里可以听到庞培的喇叭声响。
0 i# A' f* I% N: I! p. A! S它伴随后继举旗者所做的那些事情,! M5 D' Q) `* B+ Z) ]0 z8 d
布鲁图斯与卡修斯一起,正在地狱中为此而狂吠,( }& C/ c  o1 e0 B6 v
摩德纳和贝鲁加也曾为此而伤悲。8 U, w* a& w! v5 E& `4 D
那不幸的克丽奥帕特拉还在为此嚎啕,
5 H" q$ P3 ?3 R% X" B5 Y她在它前面奔逃,却为毒蛇所咬,4 D4 y, I' ]9 p( A- S* {
猝然而悲惨地玉殒香消。
* L9 D! {8 o! [它伴随此人一直驰骋到红海岸边;! E3 l1 C" y! Z9 g
伴随此人使世界呈现太平景象一片,
& y! u& E! {" j* ~6 p. N) c竟至使贾诺把他的殿堂紧闭关严。
8 O1 h* z, h3 B. O& B  H但是,令我袒露的把个标记,
  u8 f2 m( r( ~先前已做的和以后将做的那些事迹,9 a8 k7 o  O' s! q' q2 r
都是为处于它统治之下的尘世王国所完成的业绩,7 F6 S% U2 X4 E, K( V
这些事迹会在表面上变得微不足道,黯淡无光,5 X+ _! F! ^9 B" k+ L' T: ~
若以明亮的眼光和纯正的心情
4 T" W1 Y- S8 `* z+ `0 ^来把它落入第三位凯撒之手后的所作所为注意观望;4 J" Y+ ^% h( l% Z3 O% V$ _
因为那激励我的强烈正义,
0 K9 o! k1 y: ?+ e' m1 Y1 x在我所说的那人的手中,
% B% c6 o4 E" M6 s竟使他享有为正义的愤慨报复的光荣。! v4 E; Q) z; S6 D: `0 \
谈到此处,你从我现在对你所作的补充中,定会感到惊奇:2 A7 E, r9 V* |
它随后又追随蒂图斯,跑去
: X* z8 I3 j  e, {报复对旧日罪过所做的那个报复。5 ^8 k  k' Z$ l2 j* J# ^
当隆哥巴尔迪人的牙齿* d2 u- @; n2 [$ @* ?; S- u
把圣教会咬住不放时,
9 c0 L# e# O7 U+ t! X0 F. \查理大帝曾在它的羽翼下,救援教会,奏凯回师。
% n5 b0 _# _& i4 B* _今后你可以判断那一帮人,
5 b1 t' ?' b+ N/ K8 ]9 }我曾在上面指责他们的错误,2 ^2 k# C4 J3 m4 H- c3 l0 h2 u9 l
而这些错误正是造成你们众人痛苦的祸根。4 g& u4 @5 S- e5 o& X) _
一方是用黄色百合花与公众的标记相对抗,. E6 o4 J+ D1 Z- i2 F/ J
另一方则把这标记据为己有,为党派服务,
0 T& p* g: d+ j) v. q* r' N4 T* b# g以致很难看出谁犯下更大的错误。
3 v( T1 y* e2 A& w0 ?吉伯林派尽可放手去干,但他们该在另一个旗号下去把诡计施展;
: k& e9 h0 X. w6 G) K# D因为以恶劣的方式追随那个旗号的人,$ S0 }9 ~- ~' C
总是要把他自己与正义离分;
3 N, b! o5 N0 l: r, Y/ X这位心的查理切不可以为能与他的贵尔弗派一起,
* i- x9 S, ^- P. g7 z2 s把它打倒,但却是该畏惧那双鹰爪,  O  \) W- O% i* X& }
因为这鹰爪曾拔掉更凶猛的雄狮的毛。
- [. F! s8 h( F% p; o) J+ q! Q. M过去,儿子们曾多次
" B5 j# y) C3 D/ @2 Y8 H为父亲的罪过而哭泣,' _' v/ d/ L( V6 f+ B: e
他却不可以为上帝会用他的百合花来改换军旗!
7 N3 t1 w% i' p" |' S" e# M: F4 B" o7 g$ r1 G5 B. m$ t
         罗米欧·迪·维拉诺瓦
$ @9 A% u8 F' N; W1 H; H. Q         
( e8 s2 b( O0 K这小小的星辰有一些善良的精灵来点缀,
' E7 s/ S% F- Q; D他们生前曾力图进取,
& w* U& r! N" t% m* Q3 L以求随之而来的是声名和荣誉:3 Y" |. c: A. f7 _
既然这些欲望是立足凡界,
! k* G3 R# W( L3 X$ F这就使他们走上歧途,那真爱的光辉/ ?2 \4 S  r' y# s- [. [, K
也就必然不会强烈地朝上照耀。
$ d) N' u* ~3 K5 c  J2 q但是,我们享有的那部分欢欣,
4 _( [- U: y1 s; K. t# K! E正在于使我们所得赏赐要与功德相应,) h+ N7 `- p, M
因为我们看不出那赏赐有大小之分。
6 B# S- \4 t, Y5 A因此,强烈的正义充分缓和我们胸中的感情,
) r- \) c5 V9 J, x: W( F, O以致它永不会扭曲,4 W8 m: s( ^8 q8 q5 Q5 @6 f7 ^7 ^+ P
使任何不公正之感产生。
* }. ?. _7 q; I. X$ M% i( g* D# G不同的声音构成美妙的音调;4 N% N# @. [$ Z+ c* x4 b
同样,在我们的生活中,
6 w3 [, J* `, J不同的等级也使这些旋转的天体之间发出美妙的谐音。, j0 k1 e0 T6 t. P
在现在这颗宝石中,  A7 \7 [/ J1 R( Q1 F
放射着罗米欧的光芒,* `( M" `  h/ o2 @! ^" r+ a; q) s0 r  Z
他那伟大美好的业绩却得到恶劣的报偿。
: L  ?) b1 X  _: U  r但是,那些曾反对过他的普罗旺斯人,4 B) t' G: N6 f! \* F+ \
却不曾笑口常开;因此,
! H: R9 _& q, a凡把他人的善行当作伤害其自身的人,都走错了路径。! q- I2 R% w$ ^: B+ _8 x
拉蒙多·贝林基耶雷有四个女儿,$ X9 v1 `( S4 j/ Y) e8 w! I4 {% h; J
每位千金都做了王后,  I4 D# J6 f! x! I' t$ j9 i
而这都要归功于卑微而居无定所的人——罗米欧。
! o2 d' Q) o- _! @' M+ l+ y- r随后却恶语相伤,- M9 \1 }0 k; F. W' _
向这个正直的人要求算帐,, |4 Z( T; d9 ~0 K9 B
而此人曾把七加五交给他们,作为十的增长。& |- [0 h8 R# r: [
他随即离开那里,年老力衰,一贫如洗;
# g" \# Y. R9 `7 @5 S0 ~8 |# d倘若世人知道他有怎样的心肠,; c9 F% b& o" `4 T
尽管他点点滴滴乞讨,苦度时光,' X+ n, Z* P# }* ?4 t6 |
现在也会对他大为称道,将来还会对他加倍赞扬。”0 i' P) t. a5 C8 y
( @1 [% b% s: e6 y6 I
 楼主| 发表于 2018-1-25 01:16:06 | 显示全部楼层
               第七首) j" r  d0 m1 H
  }6 y1 d/ i' I7 Y2 ]# G
. ^/ Q+ i- N# B3 B& y

6 j$ z( {' T3 ]4 C% c. _( \
/ ^! p& E0 p3 D- U  M但丁的疑问(1-24)
6 @! e$ F! _2 A3 I- H$ K化为肉身和基督受难(25-120)
2 i+ Q; ]8 j7 D! [结  论(121-148)
8 B4 k0 i2 W  b/ s! l9 t8 s
! o" b! L% B9 @# I. _              但丁的疑问
! c" r" q4 j; \; e" p/ X              5 m* Y' h. r  ]; b
“和散那,众军的神圣上帝,
% w5 z$ a9 `& D* g你以为那灿烂的光芒高高普照着
0 W% U0 @0 U. n/ o这些天界的幸福之火!”
% f; U' o* z! s- F9 m# j4 V  R* B我觉得,那个灵魂就是这样讴歌,
3 i  Y: H! i: p5 i1 U# b以便随着他的歌声旋转舞蹈,
3 T' A0 D: }- \5 Q: O5 Z7 O9 A有两束光辉在他身上相映聚合:
) i  q/ t; Z# O* b这个灵魂和其他灵魂各自翩翩起舞,7 }, n: `0 ^& p4 ]. l
几乎像是点点火星跳跃飞速,' Z9 Z  v8 c$ b8 j
他们越跳越远,顿时在我的眼前形迹全无。- U) O( t) P: |' D, F; j
我满腹疑问,我在内心里说道,“跟她说罢,跟她说罢!”:
3 H) [! o, ^/ X. e  C2 b1 V/ u我所说的“跟她说”是指说给我的那位贵妇人听,
1 S8 \  v* T2 L她能用她那甘甜的水滴,把我的干渴消除干净;
' t' i5 @; ]" a) m- c但是,那种崇高的心情把我完全主宰,
8 D4 h+ n/ E, C1 [# q5 [: t单只闻听“贝”和“丽切”,
$ F* \7 u: h: ~3 j. ?这心情就使我像一个困睡的人那样,把头低垂下来。
4 O1 Q4 T0 }; n" C贝阿特丽切不忍心见我处于这种状态,  J  X; X* w; ~. l8 k, ~, K
她向我满面堆笑,焕发出夺目的光彩,
1 S  H7 F2 ~* L1 {. i9 K3 W8 K' ^这笑容甚至会使受烈火煎熬的人也感到幸福飞来,
* d, f3 I3 ]( x) C& b: o! O她开始说道:“根据我那不会有错的看法,
  K5 S5 n+ ?+ C& m- `6 F6 E令你产生疑惑的问题是:
$ l1 j0 {8 {  \, K. M5 Q7 j0 f正义的报复何以又受到正义的惩罚;: F7 Q2 f! S6 X% C' |
但是,我将会很快就澄清你的心灵;
5 \; w0 Q4 {* c4 t% M% j你要好好地倾听:因为我的话语3 Y! E. @. J# U- b; {
会以伟大的真理向你相赠。
; r: N' p" m, S' N
5 ?7 Q) y  c) y+ C% g+ ]+ {          化为肉身和基督受难  H9 V/ T) K3 y) r
         
0 N& u2 @2 U6 ]& U" F由于不愿承受于他有利的  A  ]; W+ ?& p6 g+ [2 P: g! a9 I% u
那种遏制他的意志力的阻力,1 P* K. K8 R1 y4 }! \
那不是由妊娠而生的人,在伤害自身的同时,也伤害他的所有后裔;
# |9 A( M. f$ ]( A, {因此,体虚力弱的人类才在多少世纪里,
" P/ ?0 a5 N, W3 Q+ |$ d堕入严重错误的深渊,
: K) s) i- W0 K+ v0 a3 E直到上帝之子情心乐意降落人间,; b1 e3 F$ d3 ?' w7 O  ~6 h
在那里,他只不过依靠他那永恒的爱所起的作用,' S* ^8 ~& @7 n9 q0 i  Z' n
便把自然之性与他自身融为一体,
6 I( y% m2 r/ \& l/ _, W而这自然之性又曾从它的造物主身边远远离去。
  O; t1 C$ I" o0 w9 c& X/ `这种与它的造物相融8 C. i( |' m( P. ?. \' C
的自然之性,本是完好和纯真,' W: a1 K7 p; G- b, A; u; S
与它被创造时相同;
9 G* S1 K' b) V( M但是,出于它本身之过,% a2 H- m- t9 Z/ T8 o
它被驱逐出天庭,
: S- Y! ?0 Z# E1 P因为它离开真理之路,离开它的生命。
* R; y8 w0 s) j: H因此,倘若把十字架带来的刑罚
7 G6 }3 f' P5 y与所采纳的自然之性相衡量,* ?$ G. t/ s6 q% ~% }. H
从未有过任何刑罚,能处理得如此公平得当;' Z( L: r  U# U4 l) K9 n
同样,任何刑罚也不曾有过如此不公平,0 ^( |* o6 R3 S; c0 ?
倘若观看一下那受刑的人,; f4 |. {( i  W5 E5 \
而又是在此人身上,结合了这自然之性。6 {7 R' e# U( T# e/ \, j2 I
因此,从同一个行动中,产生了不同的事情:& s( K2 S2 a' h! V; e% }
同一个死亡使上帝和犹太人都感到欢欣;% D/ ?5 Z0 L) B' Z" V0 O
因为这死亡,大地震动,苍天开恩。
( `" q' E& v. h) m9 B! e- X! ^! Q: E今后,你不该再感到难以弄懂,5 ^7 [; ~6 [" H
若有人说,正义的报复
2 ^! }  }4 ~5 X后来竟遭到公正的法庭严惩。
% I* v! _& e1 ?9 W) F1 o0 k但是,我看出,思虑重重
. @8 V/ R6 y0 ~3 Q2 a结成一团,把你的头脑束紧,+ X% s5 Q2 o7 E& T% q  i% @* u
热切期望把这症结释清。) y; P& h3 ?3 ]( t1 e/ q
你说道:‘我对我所听到的解释是一清二楚;
6 C; P& q  H0 @" u- \0 H8 L但是,我依然感到晦暗不明:' A; P" l( t( C' E: J/ U& I
上帝何以只想用这种方式来拯救我们’。6 a# y* g( L6 t/ |! W! w# D% {2 B
这种旨意,兄弟,在众人眼里,
" u8 H* h# Q0 u都是莫测高深,. b+ g0 Q; X, k7 N
因为他们的才智都并非在爱的火焰中长成。4 c. z2 Y) c) e- s3 W" I
然而,既然世人十分注意这个迹象,
8 w4 [9 U. N, H# W6 }) b$ F- k, L7 N却对此了解得微乎其微,
$ D4 M3 [9 t1 i& X$ A/ i我将说明,这种方式何以更加适当。
, j9 ?" r9 }: o, B7 N神的善心把嫉妒之情从自身中剔除干净,4 t3 J* ]7 @- A+ z% U
它在自身中燃烧着烈火,光芒四射,4 p6 d4 ], t. e  E" l
把永恒的美丽到处传播。" a7 |8 P. W; w+ h6 J
从神的善心中不凭中介而产生的一切,# K' E0 s  V- `& V
是那样无穷无尽," z: e; H3 L' N" E2 D! U9 K+ ]
因为当它盖上印章时,它的痕迹也不会移动。( y5 N" {8 t3 ?/ W6 x9 a
从神的善心中不凭中介而降落的一切,2 O  r( H  }! N& q" g1 u# u# Y
是那样彻底自由,
# U( x1 Y0 S6 I& p( u% z因为它们不受那些新的东西的能力左右。
# _: `. f& X6 W+ [! c- L& D这一切愈是与神的善心相符,因而也就愈是令它欢畅;2 S8 g1 B0 K, ^( {% D2 s
因为普照万物的神圣火光,
% P1 g$ R6 I" b" }1 F) k. @对愈是与它相像的东西,便照得愈是明亮。
7 H) R' [0 i1 m9 k+ @享有这一切馈赠的是属人的造物,! |: S2 R! a' n$ k( ]3 x
倘若其中一项馈赠短缺,( g! Z' F; h9 H8 V! T
就必然要降低它的高贵之处。
% g# e: q& }1 C只有罪孽才是那剥夺它的自由的东西,
7 F0 W$ J% E" K: L使它与至善产生差异;
% P4 |2 r# H5 b因此,它得到至善的光照才又少又稀;1 W% F7 b2 B/ R9 i$ `
它永不能恢复它那尊严状态,
5 t" b: k$ }8 s+ w% I4 p8 d3 `' l' X除非填补那罪过造成的空虚,0 R0 E* E% o# W5 }2 s' g& U; [( R
用正确的痛心思过来对抗那罪恶的欢愉。
+ K0 j) Y( Q, A7 o% {你们的自然之性完全是在它的种子中犯下罪衍,7 `7 X, y" C& X& y
这使它丧失了这些尊贵特点,
' f. u9 p( O& q- H正如使它远离那天堂乐园;
  Z; O$ u- {2 y, @. Q  N% s' G倘若你好好观察仔细,  P" E( {- Z$ M$ N9 S8 I0 [
通过任何道路也无法复原过去," M* T  j: K6 a9 {) N! d/ M
除非要经过这些途径之一:
+ G! L9 h% P7 e! b  t+ R  a) R要么是单凭上帝宽宏大量,
; ^7 t1 m6 m. N( z7 k饶恕罪过,要么是世人依靠自身,
$ Z" [4 M1 h/ @6 s- B( x# `来把他的胆大妄为加以纠正。% J' j: ~" W6 ]; {% A% D) t) R
现在,你该注目观看+ w$ h& Q6 h, ^0 `
那永恒告诫的万丈深渊,9 a5 g. R, j/ t, W& g( M
你该尽力密切注意我的言谈。
" `' o5 w( f! z: A! {) ~世人能力有限,永不能纠正自身,* \: O" i6 p9 q% `" ~. k4 I- V  C* v0 j
因为他不能随后谦恭卑顺,- N0 W( r2 Y' s# {2 h" y# K. `
屈身俯就,服从指令,# a6 ^  }9 {9 u( j, I! i
正如他原先企图傲然挺立,抗命不遵;
, ^8 X! C$ U8 {  E: C% e这也便是世人何以丧失可能,
+ C; s( d5 t# K) D# p依靠自身来纠正罪行的原因。8 _0 L# V. T5 V' G; P+ e
因此,必须由上帝来通过他的路径,
8 e( q8 P- k0 o* P" d  Q! f使世人恢复他完满的生命,
3 Q- N6 [: ?# I0 O1 P* P" G: M我说的是使用其中一条,或是两条都一并使用。
% v* B7 E! `3 }$ y5 l$ y& ?但是,一个行动愈是显现
, L: S! Y  I8 O* Y! U它据以产生的那心灵的善,8 u" t2 i$ g$ j
它就愈是使从事它的那个人感到喜欢,
5 ?0 x  |8 r' w  [) D" r0 o因此,为世界打上印记的神的善心,/ W" m3 e" H! ^% Z2 E: y
就高兴通过它的所有路径,: t  E3 m$ N# _9 ]8 h
重新向上扶植你们。' l. v, D0 k8 |$ Y
在最后的黑夜与最初的白昼之间,8 v( h, p. ]" v3 y" D
过去不曾有、或者将来也不会有如此崇高或是如此壮丽的行动,
. n: q7 O5 g3 i  H) x, M& c4 D& }* G% ]不论是对一条路径而言,还是对另一条路径而言,情况都是这般:, Z+ r6 a7 C& n
因为上帝大发慈悲,自我牺牲,
% A7 t  u3 a- \$ z! W9 y+ ?使世人能有足够的力量拯救自身,- E3 W1 r7 b: l8 g: x
而不是单靠上帝自身来饶恕罪行;0 L' d4 W! k; @$ p6 x3 R0 ]
所有其他方式都嫌效力微弱,# `1 U3 K) ~- B  W9 T" @8 ~
无法使正义得到满足,
4 L5 e3 Q# [. z8 h倘若上帝之子不谦卑到化为肉身的程度。; H' u* I4 c8 ]% b. d  x; r
$ L1 F2 ~: o5 s8 Q% Q* e
                 结论
2 x  v/ H; v' o) \* o                 
# W2 p: G0 a" _* J现在,为了充分满足你的渴望,
# W6 L0 t1 f0 F: g我还要回到某个问题上,向你宣讲,/ @; N5 Q4 m: A8 o
以求令你把那个问题看得与我一样。$ }- [: ?9 J5 M
你说道:‘我看到水,我看到火,+ `+ ^8 [9 l9 `/ _
我看到空气和土地以及所有这些东西的混合,. Y- f+ ]; j# l. B( F. V
都会腐朽败坏,而且持续时间不多;
! B1 M, F+ ]4 h/ }' I0 O这些东西也都是造物,
: C( r/ q# m8 N: M. T倘若所说的全是真理,
+ x' E- Q, N' }5 `那么,它们就本该安然无恙,不致腐败消弥’。: y. f5 `$ L8 U+ ?5 P; n
兄弟,天使和你如今所在的净土,, G) |/ y# P' }  }+ B1 D
都可以说是完完全全的造物,
. ?7 Z. ], ^( h# L正如他们本就是这样的面目;9 s2 Y. w+ t. Z% O. a% w6 b7 k
但是,你所列举的那些元素,5 x8 t* T+ S1 K+ X+ {, e
以及由它们混合而成的那些东西,
; _& A( B. A8 T0 D* \; g则是由被造的能力形成的物体。
9 a  _; L9 e, _7 O: E3 I3 i- w它们所具有的物质来自创造;0 r3 s1 B5 V1 i& H, S3 j# D
形成物体的那种能力也来自创造,
( f* o5 K. {& w/ V9 j; Q+ q1 S这能力遍布在这群星的天体,而这些天体又环绕它们转来转去。( @* n. }* q% i  G* ?' P. k
神圣光辉的射线和转动,
8 D! [/ {) J+ O& Y从那潜力的复合物中,
' N6 F- H, }: x3 A4 O2 m摄取每个禽兽和种种植物的灵魂;5 n& i  K$ `1 p5 P9 A- [
但是,至善却是不经中介灌输你们的生命,
* D8 \0 g; r0 m9 j# v: W% n它使这生命对它产生如此热恋之情,+ W$ ^+ C1 u6 k
以致这生命随后对它也便总是渴求不停。& B' T) v* o  A' d  J. u6 J4 O
你也可以由此进一步推论
. k, _# Y6 k- b! T% U9 s. e) _你们的复活,倘若你重新9 ?& Z. b9 h( V9 y0 d( R" Y) ~+ h
考虑一下,人的肉体当初是如何形成,
! c% D9 P4 j3 t$ j$ {' }1 L/ a那时,两位最早的亲属曾使自己成形。”
% L* P( A2 D: |; }1 O! q
 楼主| 发表于 2018-1-25 01:16:31 | 显示全部楼层
                第八首
! w# }& i6 p4 W7 @% m! ]3 b4 u$ Y1 z9 M) P) V

3 J% x! f! k9 O/ J" v
- ^3 x! J: ~/ \2 c' R8 b
/ v2 n: y  {, G  x7 H* t/ n金星天(1-30)
2 ~6 Y* ]8 r0 ?0 K4 C; G+ y$ X查理·马尔泰洛(31-84)
. T- F% O6 ~! |; B8 T人之天性(85-148)# q  ~& A, n9 ^6 l& i8 }0 j: A: ]5 K
# @" M2 T3 r. i& O5 `% a4 L3 ~! b- Z
                金星天
! R" h# e  M4 ^( V1 |! I                2 L8 q& a$ K1 {8 `. q
世人曾往往相信她有这样的危险:
  W+ z: j- \- [. \/ Q# E那美丽的塞浦利妮亚把狂热的爱照射人间,
- N+ t2 ]  O, M7 O, K) I4 v而她自身则在第三层天轮中旋转;
, U  m& X3 f+ G$ i% M: ?- F因此,旧日的人们曾犯下旧日的错误,1 j6 L) @. ?& d- C* a
不仅向她顶礼膜拜,供奉祭品,  P& s) A. F  G9 \( a
发出许愿立誓的呼声;$ u! V, L6 x. E4 N$ p
而且他们还供奉狄奥妮和丘比特,
; ~7 @) R! _7 p+ R6 g5 Q/ U  V这位是她的生母,那位是她的亲儿;; x1 T4 Z2 P4 c$ D0 e
他们还说什么后者曾在狄多的小腹部前落坐;  M; c7 `2 g* ^1 t
我正是从她身上开始我的讴歌,0 L0 T- b) z! T0 V1 t* G1 y
旧日的人们也是从她那里把这颗星辰的名字取摘,2 N' m6 p! \- _9 B0 L" `
而太阳则时而从后边,时而从前面向她献媚求索。( Y* g" s# ]; f  g1 j9 @  P
我并未发觉已登到她的身上;( t" D1 C; T  R7 Q; \7 _6 c5 r+ x
但是,我的那位贵妇却使我十分确信已来到那星辰之上,6 |/ |1 |+ Y4 g8 n& o
因为我见她变得更加美貌非常。
, T( E# l4 i3 h正如从火焰中看到火星点点,; p7 O' n, J) e, R% N# ~; ]
正如从声音中辨出声音相伴,
+ A3 Q" c% k2 D4 @, Z这时,一个声音静止下来,而另一个声音则时隐时现,
4 c7 F7 ^: i* a+ p' r; N2 E我从她的光芒当中,看到有其他的光辉闪闪,
; {' {5 ^: q- C' J8 G8 S  W它们在旋转飘动,有快有慢,: c+ `. @9 I/ y) J: {7 K4 m
我想,这是根据它们的内在视力的强弱深浅。: {* A! `9 v% b1 ^; ]
凡是看到那些神光向我们迎面而来的人,/ W' O1 M6 g+ J
都从未见过从寒冷的云雾中如此迅急地降下阵风,
* P" \; M4 L/ [这阵风或是可见,或是无形,5 u" b8 `9 `" p2 Y1 F* ]" l
竟像是不受阻碍,而且急不容缓,/ \- P! I: a  j
把原来在那些崇高的撒拉弗所在之处,
- Q6 I! N# B, o9 ^2 m8 s开始的旋转动作撇开一边;
# x6 x; |. e3 E$ u( T在最前边出现的那些神光里面,! ]3 P+ k! b$ l3 C; [+ y% q) R. T& i
响起“和散哪”的歌声,那歌声是如此婉转,
) t* A% y+ t" Z以后我绝不会不想再听一遍。
: M$ w$ j. U0 j/ _( z2 O. F
. a7 q3 Y3 L% m' r; F+ Q            查理·马尔泰洛
; c8 h9 ?6 Z- L4 B. A3 k            7 H2 b4 k1 J& u9 m9 ~' ?7 }
这时,有一位走近我们,
' Y+ a4 z: h6 ?* S" ]1 j$ l他单独开言道:“我们都已准备好,
8 P  ]. b+ T7 E# E讨你的欢心,使你能通过我们而感到高兴。
& t8 `6 b; V. K* z( u9 ]$ [我们在这里与天国的普林西们一起旋转,/ \9 g0 R3 ^* P" M
在同一层天轮,用同一种旋转的节奏,抱同一种渴求,
9 |# s, [# b. S. ?你早在人世间就曾对他们言谈:
* P- ^8 V9 J9 t你们是用智力推动这第三重天;
$ W5 O( |# ]" |  {6 R- Y0 Z我们都如此充满热爱,为了令你喜欢," \5 g0 @* ^% @7 ^
即使略微停顿,也不会变得不够温馨。”
. x, V7 Z  R) C) y我把我那尊重的目光投向我的贵妇人,
+ M; X6 ~0 w5 W, h: m6 B于是,她便使这双目光7 Z3 r2 G" @( z2 j; v- j
变得因为她而感到欣慰和自信,
  Z* @5 n7 Z8 u0 E并且转向那如此满怀热情的光芒,* C' `. t; x. X6 b+ `2 N
“请问,你们是何人?”  \; l, b6 n( q8 |2 N0 g
这便是我那洋溢十分亲切之情的声音。
  M) T. G% n9 e- ~' H当我说话时,我看到那光芒
/ b, I4 s- S7 i/ n5 ?; n8 w因为新的喜悦而变得多么更加扩大,更加明亮,
3 I4 t. V$ K7 l: _" b这新的喜悦似乎在随着它原来的喜悦而增长!7 ]* W4 ^/ E& G. M  e
它变得如此模样之后便对我说道:“我在尘世只活了很短时光;
6 i6 L/ P8 Z5 V) ]! {倘若我能活得更久,8 i6 g. }4 n2 V4 r
本不会有后来发生的许多祸殃。
4 x# U3 c1 E& B0 n/ D& G: M我的欢乐把我遮掩,使你无法得见,9 L) Y( Q. ]* f  a& y. G! g$ F
它从我的周身放射光芒,同时也把我隐藏,
3 b8 D) R* g) J) r7 S! l3 V) ~) ^使我几乎就像被自己的丝裹住的那个动物一样。
, M+ \+ \) R, w4 M: s$ p1 ~2 B! h% w5 x你曾十分钟爱我,而且你这样做很有道理;; m" g. d9 y  \
因为倘若我仍活在人世,我本会向你
0 g# t& N! g) x远不只用枝叶表示我的爱意。, Q) w/ \& P, Y- M7 H3 ?3 z! B$ U
那道被罗讷河冲洗的左岸
5 `5 v( T2 d4 Y  x6 x) a" r& |: i——此时,罗讷河已与索尔加河混成一片,
5 m. ~0 w% }- Q( G还有那奥索尼亚的角尖
5 @% n: l7 w9 O' Y; B2 }——那里建成巴里、加埃塔和卡托纳等重镇,% c& V" d' Q  U& s9 y0 Q
从那里,特隆托河和维尔德河流入海中,
, n3 ?9 o' k; S) w9 {9 B  N这两个地方都久已企盼我来做它们的主人。' J2 n8 ]0 q" L, g7 z7 q# Y  l5 ]
那片土地的王冠早已戴在我的额上,% N& c) a0 g* B* S7 Y( T) p' ]
而多瑙河在舍弃德意志的悬崖绝壁之后,
- [9 x& ?! G* d就在这片土地上流淌。* l7 M" Z: w. |( p
那美丽的特里纳克里亚浓烟弥漫,
# H0 D5 i4 F  T; c在帕基诺和佩洛罗两角之间,
1 N- l9 c' ?2 p* A5 v. O俯瞰那经受来自欧罗的更大困扰的海湾$ g+ {8 Q0 x2 t: [( m
——这滚滚浓烟并非出自提菲俄斯,而是出自新生的硫磺,8 v. J: Q' G2 u" u# N& ^
这个地方也本会仍然期望,
) i/ A% H# q, Y( I- I' @* D, I从我身上衍生的查理和里道夫的后代成为它的国王,% ^; M5 L/ C, F/ u6 G0 O* g
倘若那一直在折磨子民的劣政
2 W7 d: `0 T( Q3 k: g& v& F不曾把帕莱摩推动,
: p8 J7 ~5 N  u# ?- v促使它发出”死吧,死吧!”的吼声。
) w2 j9 L7 J+ b2 g% K+ j. @' B倘若我的兄弟对此有先见之明,
% j$ G, B; _% R+ I9 S$ {5 p8 q2 I他早就该躲避加泰洛尼亚的那帮既贪又穷的人,
! R7 T4 y" l' [* }以求这不致给他带来伤损;
- _) a4 C  j7 N因为不论他还是别人都确实应当采取有力措施,/ Z% R# p) B6 L- E
不要在他那负荷很重的舟楫,* E. O, U7 T; I, ~1 W1 _
装载更多的东西。: L$ N1 z. G" Q- v& L
他的本性竟是从宽厚中传得悭吝,6 L1 H4 t) n$ k9 \2 ]5 R! m
因而才需要这样的军人:
5 h+ e2 S) E# Q+ a* ]; ]& f; y7 P  k他们并非一心只想把钱装进箱中。”; O2 _# b  Q- \3 l
7 R7 w  t  ], x2 h& s7 ~
               人之天性
9 q  ]0 E% y$ X- F& m/ @! X2 D% }               
% w6 b0 Q1 T3 j* f, X4 @“正因为我相信,我的大人,$ i: V. V5 k. j- A9 ~: P
你的言谈话语给我注入莫大欢欣,! p1 B! d$ J- b5 P9 }6 U
这欢欣被你看出,恰与我的所见相同,8 r3 _" R: ]' k4 }- |4 ?: _9 i
而你是从那一切善的开始与终结之处一眼看明,
! ?7 }: w- w1 k2 W这令我感到格外高兴;而且我还珍惜这种感情,
6 S  k( H$ ?; ^6 ~, c; C, X3 v4 o因为你是在注视上帝的同时,把它看清。
5 H# c1 N7 A: c' U$ M你使我感到庆幸,从而使我变得眼亮心明,
0 R  W2 @9 t6 Q' J因为你用言语促使我产生这样的疑问:( M+ I' g  m5 N9 L! |
甜蜜的种子怎能把苦果结成。”  g' c9 G: I  Z/ w5 [+ M
这便是我对他所说的话;于是,他对我说:
) t+ d  b: g' f( {0 n“既然我能向你指出一个真理,! F8 [5 Z) U0 C; s8 @. s
你就将面向你所提的那个问题,看个仔细,正如现在你背向它,
$ ~$ n7 @9 K! j) {5 z" O1 J- w6 _    看不到眼里。* e( H# S5 x" D9 t! I7 O
善使你登上的整个天国不住旋转,快乐无比,+ Q* ^5 e( P) Q' |8 X. z
它使它的旨意  a; S! _! B- b' y
变成这些伟大天体中的能力。9 w% ~1 v  K  ^4 W4 j
在那本身臻至完美境界的脑海中,
5 r4 U& K2 ^# V8 x% ]2 k不仅安排好种种天性,
+ Q* [: \) ?* ^4 p6 O而且随同天性,也安排好它们的命运;
( ^' O4 }/ A: A. y4 \" A5 {因此,不论这张弓射到什么东西,
/ D' |9 f! [! _+ B5 h2 x它也必定落到安排就绪的结局,5 N# ]" S# x5 [( `& g0 G0 @
正如射出的箭必然中的。
4 s! ^$ S$ W: k9 p倘若并非如此,那么你所行定的天体( y7 k# D5 E2 F; r7 U# l
就会产生这样的效果:( H- x! f- R& ^9 L/ M. o
这效果不会是技艺,而是废墟;
! s* @1 K7 x* K# r. Q  x4 K# W这样的事不可能发生,# c/ Z1 W; a6 h# z, t: T* C
倘若推动这些星辰的智慧并无缺陷,
. ]; t( M7 f- X5 _. |( {0 R7 @9 b有缺陷的则是原动者,是它使这些智慧不曾达到完美之境。. B2 h: B: {, m% g
你是否希望,把这个真理进一步向你说明?”
/ B6 _  i& A7 j6 j我于是答道:“当然不必;因为我认为,在那必须做到的事情上,1 ?5 P; a5 `8 a! R) m$ A0 ]: t
    自然之物不可能疲于迈步。”! y. ]4 V/ J3 N7 ~! C6 r8 j4 F
于是,他又说道:“现在,你说说看:世上的人若不是文明的人,
. F: a6 J  X9 L! c  @这是不是再糟不过的事情?”# m6 Q' ?- s% H
“是的”我答道;“在这个问题上,我不要求论证。”4 s/ K% u2 e( f/ x$ Y$ U0 Q3 t8 C
“但他能成为这样的人么?倘若在世间,由于职能不同,, R  Q% E7 H2 R! J
各自的生活不是以不同的方式进行。
- G& n! R5 o4 \7 K! C# d  l不能,倘若你们的老师为你们写得很清。”
7 j$ d0 Z3 w! g1 ]他一直把推论进行到这里;
/ V/ }+ _: k* y接着,做出结论:“因此,产生( o( B5 r2 R7 |% I' |
你们的结果的那些根源也应不同:
* ^* Y/ L1 o! ~/ K* ~( k( K+ [因此,一个生为索洛尼,另一个生为塞尔斯
5 K$ A: \3 J5 F2 r5 I再有一个生为麦基洗德,还有一个生为那个:; F  M7 ?; Z0 j' E
他在凌空飞翔时,把儿子失落。
* @- a% K2 W# _7 w自然的旋转是打在世人的蜡上的印章,# \2 N9 g! M- J+ V. H: s6 h. y6 R- l
它很好地运用它的技能,+ F& ~6 }% \1 R" _
却不把这一家和那一家加以区分。
# Y! n; Z5 S- @' j7 f因此,才有这样的事情:( J. O! k1 A$ H
以扫从种子中就与雅各产生差异;
. g/ i; k  x9 t魁里诺来自如此无足轻重的父亲,有人竟将他归于战神。9 q1 s; v' }& Q
被生育的天性总是会走
1 J: o( {4 u/ U4 n* L# V" G* K+ z与生育者类似的路径,
6 Y' r4 k2 |' s; H) ?& T7 _倘若神的意旨不占上风。: l) u6 n& @1 A  C7 ]8 e
现在,原来位于你后面的问题,已位于你的前面,1 u9 M! B! t7 \* {$ c5 ^. J9 z. S
但是,为了让你知道,我从你那里获益匪浅,$ s9 F2 A8 f7 u, }. Q  T, L( q
我还愿意向你提出一个结论,把内容增添。+ K- \2 h9 |1 _, T" ?- G7 ]
倘若天性发现命运与它本身不相协调,- q/ v1 `3 A. j8 e
它就总是要遭殃,
8 N7 _* l  c# e4 v  {# Q犹如任何其他种子离开属于它的地方。) Z7 N; S  B! t* h4 n* T4 m/ s
倘若世人在凡尘
3 ~& x6 H( X: O2 @+ P考虑天性所奠立的基础,7 a' k8 V! i" L7 l: s7 b/ c
根据这基础而行事,那就会是善良的人们。) f/ s  F. x0 R: [3 N  j! E
但是,你们却硬要使生来本该腰系宝剑的一个人  C' _0 a: U8 r; o" J- z- V
去献身宗教,而又使本该布道传经
8 n" f8 Z( ?' ^, b. b. m的一个人去称王为君:$ \( d) S2 g) S2 |$ q) f
这一来,你们的行程就错走了路径。”2 t7 Q3 F2 K' H8 S( {9 }$ C" ^' M
 楼主| 发表于 2018-1-25 01:17:05 | 显示全部楼层
                第九首
- W& I2 _; b! n8 j0 W& a
! o* J) d! C1 `) }8 @2 w4 ]4 H$ \% f  n& d. i' b9 B0 R. b

% P- F# y2 A# G& o5 `' n+ x' g
2 N1 N) F' w" t# E3 ~; R2 T查理·马尔泰洛的预言(1-12)8 C  @# @. X2 F/ a7 P
库妮扎·达·罗马诺(13-36): m" K* M3 c2 M
库妮扎的预言(37-63)
7 Q7 F$ E" ~$ x& V4 r/ g2 R+ \马赛的佛尔凯托(64-108)
" |7 ~1 K0 e$ Q2 k: ]2 r喇  合(109-126)" m6 o1 v) ?. I  }. O* W+ W7 U
对贪婪僧侣的谴责(127-142)# \& @4 i% p3 l/ v

  M8 P1 f! v/ i( S2 Q) b         查理·马尔泰洛的预言" m1 E: F/ c: _1 x
         4 N6 {( j# d; D" _. @5 \3 ]! h
美丽的克莱门扎啊,你的查理+ e6 B% u6 Y# q" Y+ W
在澄清我的疑问之后,又向我讲叙+ D6 A! @$ b  O% }+ ?  _* _. ?
他的后裔必将遭受的骗局;
! v/ M& y  |- |, s7 n0 y# W但是,他却说:“你要缄默,且让岁月流过”;2 k9 z$ h5 d2 l; _
这样,我如今也只能提及2 s% t+ I2 L) N5 Y/ D
继你们的损失之后将会激起的顺乎天理的哭泣。  Z6 ?- Q: o: X& [4 ?
这时,那神光包拢的生命已经转向太阳,1 N! n# Q$ @: b" X' f& @8 P: g
那太阳在把它充分照亮,
9 Q; P, F2 [% }6 J: t正如那至善足以满足万物的愿望。  y% {; N$ \* h* ]( P7 @  W( G
唉,受骗的灵魂和罪孽的造物啊,
6 q& ]! O" S( T$ f# |/ K& }0 [你们竟然使心灵背离这样的至善,3 h5 h) H( _1 b& H/ ~6 c9 ^% U
竟然抬起你们的双鬓,仰望那过眼云烟!
9 s9 n$ @# ?, d5 g) p& ?3 t: O
6 }. T2 \! d* [1 E; h          库妮扎·达·罗马诺3 s: R8 @& n( i! C: Z- A' s' {
          8 t. ]: a& C: U' t
瞧,那些光芒中又有一个向我走来,( w( x6 _  }. o! {. j3 Y- E
从那明亮的光辉外射中,( }/ z! ^, d+ D
显示出它有意令我感到欢快。
' T! b  |; W: y4 L9 r" B7 w. a( l原来一直凝视着我的贝阿特丽切的双睛# |& Q7 U" I" D
像方才一样使我确信:, z" a* H/ J. y& Q3 F
她对我的渴望表示亲切的赞成。3 U0 S  W  Q- F
我说道,“喂,幸福的精灵,
, P$ g9 i! [: y/ q$ ^% x. V5 E请快些让我如愿以偿,并向我表明:
2 h$ b4 t2 C  e3 S, P我可以从你那里得到所考虑的那个问题的反映!”* r) ~0 S4 ?. v; q; v' l
于是,我还不曾相识的那个光芒,  l( P' T( f. q. S  a! j- ?0 S! b8 h
从它方才歌唱的亮光深处,立即对我言讲,
4 q1 F. ]. U- y: a! q就像一个人乐意好施一样:
# K& H/ u  ?$ [& C; X在那腐败的意大利国土的那带地方8 O" k5 B3 P0 ?+ Q
——它位于里阿托岛
: `2 h$ o: k6 ~8 f* E4 U. T马布伦塔和皮亚瓦两河的泉源之间,* r" g/ @! t( `+ O; k& T7 F. G
矗立着一座小山,这山并不高耸挺拔,
$ T# Q6 y7 a! @- q从那里曾有一束熊熊火炬冲下,* v+ [( q$ V9 ^2 c* a6 W* X
对这带地方大肆掠抢烧杀。. w: J: L: }5 O7 }; j3 p5 D
从一个根子上生下我和它:我名叫库妮扎,
1 N2 r# A4 K4 n3 D+ Z: e我在这里发光闪烁,& a1 C3 m) `* V& o* {& }4 Y
是因为这颗星辰曾战胜我;8 O# ^& H. @/ p
但是,我原谅造成我的命运的起因,+ `6 y* I! e: F3 V% s7 J8 u( `
正是它使我享有天福,而且这也并不令我苦痛,4 p$ u6 x& g* x
对你们这些凡夫俗子来说,这也许显得令人难懂。
, F8 V- X/ ]) b2 p& o
. ^! ?" @7 f- v+ L: R7 m             库妮扎的预言, y7 U) I4 }# S0 o) Q! S; s9 l
             7 [, b% X4 |3 z& E! b
这更靠近我身边的明亮
' }  ^4 u6 o: D: g: u) G; W0 q而又珍贵的我们天国的宝石之光,
3 t) c% k0 A1 [* n9 u* Z  ]曾把卓著的声名留在世上;3 g: r& N! {) Q  b- w# U
在这声名消逝之前,这第一百个年头还要把五倍增添:* E4 j' n" c$ T6 m5 D% ~
你可以看一看,是否应当成为出类拔萃之人,  `- b' K2 Z1 h
使前世能让后世留传。) S+ g; _5 m  O& h& H* f
如今住在以塔利亚门托河和阿迪切河为界之地的人群& N* m  J; s' s, ?
并不考虑这一点,
8 `% N2 y0 Y+ |他们也不为受到打击而后悔万分;; M) r) y, h' E" O) R) `
但是,由于这些人抗拒履行职责,. P" [+ [9 }8 y6 {
这样的事将会为期不远:! F( m3 `) ^" J9 Q# \
帕多瓦将把沼泽地中浸润维钦察的河水改变;
' T4 h9 [- {" C( _& _5 R而在西莱河与卡尼安河结伴合流的地方,3 b% t$ R" X$ ~8 `) E+ a' I
此人在称王称霸,趾高气扬,4 d" Y: O& k# i3 R" k' V0 B3 U
别人则早已为捕捉他而布下罗网。
( ^1 k0 u9 G2 G1 O# b菲尔特罗将会为它那狠毒的牧者的背信弃义而哭泣,7 M* r9 ^! p4 Q1 O+ W5 t( S" g
这种背叛行为将是如此严重,1 U- ]8 O* j& S5 Q5 s
甚至无人曾因犯有类似罪行而进入地牢之中。
4 `7 j# n/ k- N* Y/ D3 T; {/ P接受那些菲拉拉人的鲜血的木桶& ^4 F7 _1 h5 c3 J3 E0 k; r; v
将会过大,那个一两一两地称量鲜血的人
/ P$ y# V" B4 ?5 F5 W' l4 N也将会累得腰酸背痛,
" a& c7 [, |0 C. k; Q这个慷慨大度的僧侣将赠送的正是这样的礼品,
7 ]! k  a& W7 T; w$ {0 ]为的是显示他为党派效忠;
5 c! h8 L; B, L( B: l而这样的赠品也将会符合这个地方的生活民情。+ R$ _0 l9 C: i; n! h- L/ g" B
在上面,是一副副明镜,你们说是德乐尼,
0 B+ q% d0 n  ~8 k/ t4 A判断善恶的上帝通过那里将光辉普照我们;. e! }+ K. r1 @* `, x5 |
这就使这些话语也因而显得真实可信。”
7 ]: r, a6 i/ }4 ~6 z8 F/ g! m3 N. s: w* R
            马赛的佛尔凯托" h$ K( _; O/ x- x( i4 v7 K  F
            + v5 [* R% Q0 x* C$ Y  \) \
说到这里,她沉默不语;她那表情令我感到,
" }# w. f. f5 v7 e+ ?" Z$ ?: M她是把心思转到其他地方,
9 a+ C/ Q+ m' x  L因为她又开始婆娑起舞,像方才一样。% m2 ~$ I* B- U: ~/ W
另一个快乐光辉,我已注意到它就像一件珍贵之物,/ \5 k; |# O. w& S
这时则在我眼前闪烁,
/ i- B1 L) X% }- Q$ r" S犹如一颗纯真的红宝石被太阳照射。" W% [! Q0 H- L
它在天上获得光辉,因为它享有天福,
  Y8 z4 _: X2 M$ A正如在人间,因幸福而满面笑容;
" o0 D2 b  O: u但是,在尘世,外在形影也会面色阴沉,因为它心情悲痛。, b4 `* d4 D+ s9 J
我说道,“幸福的精灵,上帝看到一切,
  S0 f$ B' Y9 s, `/ T4 a: c: W3 t而你的视线也渗透在他身上,. Z- }6 T# i9 s1 X$ E. ]8 v( L, C
以致任何欲望都不能在你面前躲藏。/ n2 v2 j3 \! Q' d
上天总是用那些虔诚的火光4 y  _5 l9 m! _* m8 X/ C+ u! W% P# O
使你的声音变得欢快异常,! `8 Q$ Q) E, s5 j
而这些火光又把六只翅膀变成僧装,4 h8 b7 [' ~4 F% C* k( w
那么,你为何不用这样的声音满足我的愿望?% O) B' S. |9 ^4 p1 N  B1 i
倘若我是你,正如我是你一样,
( L3 g* }- p+ H1 p4 C: r6 c我早就不会等待你提出要求再讲。”0 e& ^3 p2 o# r6 x
于是,他开始说出话来,; }1 ^  @. @9 I3 d
“在那最大的谷地里,环绕陆地+ b2 L7 m* K$ u" j( M: J- e' b' e/ x
的那片海洋的海水流出,四下冲击,: `6 D  V) V( E- Q* @2 c* L5 g+ x) V
这谷地在两带对峙的海滩中间,
: t& s3 _1 k3 }$ O8 I) R) W逆着太阳,向前伸展,/ ?$ B8 s, }% K$ q
在原先形成地平线的地方,构成子午圈。; V7 K' l+ b: L5 L
我就是这片谷地的海边生人,/ D' f% b, p# P4 @3 }& R
就在埃布罗河与马科拉河之间,
. u% G: C3 c8 j+ @$ E  E& S  k后一条河有一段短短的流程,使杰诺维塞与托斯卡诺离分。
3 ?/ a) p' }/ a布杰阿与我出生的那片土地
* X/ |2 z; J1 o' ]. F几乎处在日落日出同一时辰,
: z; p  ^. v: W而我的那片土地曾用它那鲜红的热血,把海港烘热染红。2 B" _1 d( j0 w* ~" e  g
这带居民称我佛尔科,3 ^& ~* \# M9 O: S, O8 a; {- b
对他们来说,我的名字是尽人皆知;1 Q! w/ [& H3 [5 g: @' W# z9 ]
这重天有我的痕迹,正如我生前也有它的痕迹;! l8 i( U! R) k3 Z  \. N
因为贝洛斯的女儿也并不比我更加热情似火,
' K/ s; L4 {) M: O1 C# s1 r# T——她曾给希凯斯和克罗塞斯塞来辱没,7 ]$ C& x6 H8 Y) K7 f
我那似火的热情一直燃烧到适于我的发色的时刻;
8 S7 ?7 Z" T( w% U4 c4 l) q罗多佩山的女人也不如我," b/ [" X$ S. N
她曾因德莫封特斯而灰心丧气,# l; }- t+ D* q4 {
阿尔西德也不如我,尽管他把伊奥莱紧锁在心里。
: ~& P" l6 j+ G6 Z$ j4 }6 U- m1 |我们并不因此而在这里后悔不已,而是满面笑意,
& S5 t' O) G1 Z我们并不后悔所犯罪孽,因为它不再返回我们的记忆,
% I  \3 U% H0 L7 Z+ Z! f而是欢庆所得的德能,因为它把一切都安排和准备就绪。
7 U: x# ^& _+ o7 {( y$ {& S在这里,我们可以观看那技艺在如此卓有成效地把万物装点,. A" w/ Q! i+ T" S* A6 Z
还可以看清那善,% s, v' q" F  l" Q' a" t' V
正是根据它,上面的世界才使下面的世界运转。+ X& i  R! N( S
9 R/ t5 t/ W! s; i/ |% E/ ~3 r0 r3 n
                 喇合! M1 E8 J! J7 P. R
                 5 p8 ~7 v- k8 S4 H" A
但是,为了充分满足
# ~' m3 }3 J: F5 t8 }& C8 A  h# g2 o你在这重天产生的所有愿望,
$ ~5 H# N$ s! N3 ?我还应当继续往下讲。2 r0 H0 k* a) c* b9 ~# a1 g* L/ z3 r
你想知道在这光芒当中的究竟是谁:
- \* Z7 R6 Q8 @这光芒就在我这身旁,如此闪烁明亮,+ Z9 N, [, K9 i3 x# t! _* A
犹如阳光射进清水中央。
& {! Y8 @! c; S  W+ _5 T! s现在,你该知道,喇合就在那里面,恬静安详,) _; q( d# t% O0 D
她已会合到我们这一层次,1 E, H" o8 [  d. X
她所打上的印迹最为辉煌。
8 d1 B' ?1 D0 o' m& `0 F她在基督的胜利解救其他灵魂之前,
; z. D, K8 w' v' {就被接纳到这重天,5 l1 k( s  w5 l6 W+ M; G( J$ A% d5 f
正是在这重天,你们人世投下的阴影形成它的尖端。8 q% ^# T$ {8 W% N) g: C
把她留在某层天体是恰到好处,) E& k1 j. a. v6 B9 P
这就证明那伟大的胜利,
8 Q" I/ d" i6 v9 V7 ]! A而这胜利曾用这个和那个手掌来夺取;$ i) {6 I' b1 t7 n0 M1 Y+ c
这是因为她曾协助约书亚
# a' _8 d/ d  k7 G在圣地获得首战告捷的光荣,. ]5 `8 n! s, d& N, w
而教皇对圣地已记不甚清。
  h" C! I7 L, U# V! v) X: L, S5 O  P6 m
           对贪婪僧侣的谴责/ Z6 d  a8 r% f; g- W6 k- G6 N
           
( B* }6 ]$ \' o+ @你的城市是那一个所种的树木:8 N* P, j% _- f& S9 S8 G
他起初曾背叛他的造物主,) b1 F8 M# L2 ^- x. b+ J7 h% U
他的嫉妒心引起多少滚滚泪珠;" G/ w9 X" h! y! a* [( r
正是这个城市制造和散发那该诅咒的花朵,5 n# o4 k8 o5 a+ E9 U
把绵羊和羊羔引到歧路之上,- ^6 w" @5 c+ x  e% ]4 p* I! f9 h
因此,才把牧者变为恶狼。6 }4 B, L- j' w+ U1 U$ u, k6 t
由于这个,福音书和教会大师被束之高阁,
1 t1 b9 q* G  c只是热衷把《宗教法规》钻研透彻,
/ U% g9 @7 ?! \' E- L从这些书页的边缘也可看出钻研心热。7 x0 m; Z2 t$ J
教皇和枢机主教所追求的正是这个;
( x" a5 A, T5 C; O3 {他们的心思不朝拿撒勒特去想,
; H9 W( T. z5 ?3 e6 K1 T而加百列曾在那里张开翅膀。, A) Z* S1 `* H# U
但是,梵帝冈和罗马的其他精选地区,
2 l3 ]* E4 C4 P% e/ g" D5 @3 `8 V都曾是追随彼得的
+ m% Y- M2 }- {/ y- e那批士兵的葬身之地,
) Q9 p! j. ]) s9 m7 f这些地方很快就会把那通奸行为清除出去。”
 楼主| 发表于 2018-1-25 01:17:44 | 显示全部楼层
                第十首
, h" ]. s+ p* |6 r1 y' p( y; {' k& p8 n# `

( x5 e% t9 _$ F" Y  k' M; ~" [2 O6 ]+ S1 r7 A0 ~+ e: F

  c$ s0 [9 p0 t世界的秩序(1-27)
' ]" E" R/ O6 V& o) C4 [4 |日球天(28-63)* r  l- b6 ^  E5 ]
学识渊博的精灵(64-81)
% l* N1 D' \0 |. K/ u( U6 Q托马索·德·阿奎诺与第一花环中的学者(82-148)+ d% Z) O2 r; u. t
: Z4 ?7 Z6 ^, e- ]) B5 j! R9 |2 g
              世界的秩序% E3 b$ f# ^0 T  c; M
              ) d* J$ ?, L, y
那首要的、难以言传的权力* @5 R* I# }1 D  V8 v
满怀着爱,把他的儿子观望,3 ]1 _' H2 {0 w1 |
而正是他与他的儿子把这爱的永恒地吹送四方,! H+ {& g3 m8 J' i- r& R$ Y9 v4 n
这权力把脑海中、空间里运转的一切
& I% ~+ {) Y$ v3 H安排得如此秩序井然,
1 ^! x* b2 u$ b9 s) k5 _% D: x凡是注意观察这一切的人,都不能不对他有所体验。2 Q- z9 [' g8 o+ M5 L
因此,读者啊,请与我一起抬起视线,
0 Y' n. x, ]9 v: a' F9 h& L注视那高高在上的一个个轮盘,
0 a5 J4 M* l/ m) ~. {$ P' d" h# ]要凝望那一片:正是一种运动与另一种运动相互碰撞的地点;
) Y  D$ D5 M& h4 @5 [可从那里开始观望那位大师的技艺,0 |0 `. X) r. f% x% r* j2 n) A
他在内心深处对这技艺是如此热爱,
- p- ]5 G# Q  f" b4 h" @0 u甚至片刻也不把眼光从它那里移开。6 [+ H/ b! s( u0 m
你可以看到,那携带众星宿的斜圈2 I6 X0 `; t9 D6 K: k( ^
如何从那里分道扬镖,
1 J, I+ S+ p- Y( o  T. u为的是满足召唤这些星宿的世人的需要。. n4 B/ ^4 w* K6 X# B! N/ p
因为倘若这些星宿的道路不是那么弯曲,
8 h6 X4 j& x+ s. T$ m1 \天上的许多能力就会变为徒劳无益," y8 J  b. T* n7 i; g
下面尘世的几乎所有潜能也会成为一片死气;
' E: c4 c) o9 O) P9 ^$ [- q/ W. g4 n而倘若距那直圈偏离得多些或少些,/ L6 Z4 o3 R0 M- I$ t$ U. L
世间秩序的上面和下面
& t  l4 ?: V- r也会变得大为欠缺。
, J/ \- k2 X/ e现在,读者啊,你且留在你的长凳之上,9 v( _$ k/ m* k& }
然后再想一想让你先尝为快的佳肴美餐,2 j( a' j: C* Y# i4 t
倘若你愿意早在疲倦之前,先感受到意畅心欢。2 q2 ^- S! @" w
我已经把饭菜摆在你的面前:如今你且自行品味一番;/ n; @9 C3 t6 E; q0 |
因为我把全部注意力都放在那个课题上面,) H! ?$ C  _! u3 v  U
而且我已经成为它的抄录员。
! O. ?; Z6 D2 O* O# Z" S  `4 M! p: r/ l- d6 z4 {
                日球天& j' V* x- Y& q; Z* A. |6 E
                : e1 @" L% T. Q! ]9 `
那自然的最大朝臣
. \; r; z+ N/ D把上天的威力印上凡尘,
& g0 O1 {- ]/ ?! P7 l3 M并且用它的光芒来度量尘世的时辰,
7 {) ~9 k( B( ^: x- ~6 o4 l它与上面提到的那个部分联接起来,
8 ~+ Z% w' K0 M( B) G8 K依照一条条螺旋线转个不停,
% y  O: N( z4 ^$ L2 p0 x8 \而且越来越早地出现在这些螺旋线中;
% H& Y' i, g9 R) z, W% m0 K4 M# H我这时已经与它呆在一起;4 W+ v- W) m* m8 Y2 P# P1 I
但是,我却不曾发觉向上飞去,0 e! h' s! k2 Q
只不过像一个人在初步思想形成之前,就发觉它已经出现。0 L  |+ r  D  c/ P1 c  X4 q
如此突然地带领从善境7 f$ u' B) o. L: _
升入更善之境的那位,是贝阿特丽切,' w( K$ ^, o- K- L; J: I0 L% p# U
而她的行动不是从时间上延伸。
% c- B1 c( }) `+ g那些在我已经进入的太阳之中的精灵,
# |# l6 X- N, x/ y3 {本身射出的光芒该是多么辉煌!
& Y4 i4 k5 u  T) d4 i  m他们的显现不是由于色彩,而是由于光亮。
' Y- \+ B9 O1 r) c7 W3 @9 c不论我怎样求助才华、技艺和经验,
! x1 U$ G5 [' ~4 d我都无法说,能否想象出那光辉是如何耀眼;
% c+ p" Q* U: g但是,可以相信这一点,而且也该切望亲眼得见。. X; X- j# n- k' s% d! G  m
倘若我们的想象力很低,
! a( w7 `2 W+ d3 V5 ?) ^! \) J0 l不能仰望这样高的天际,这也不足为奇;5 H. i( @% r2 z
因为能超越太阳的不是视力。
% |) \2 x8 e. s3 G崇高天父的第四个家族在这里,就是这般模样,7 P) c2 d5 u8 X% \* R7 M
天父总是在满足它的愿望,
. q6 B! w" P7 H8 L! P显示他如何生子,如何吹送四方。
9 s5 r/ j2 @9 L9 `0 }3 g' S贝阿特丽切这时开言道:“感谢吧,) y+ U1 ?/ B- i/ h8 v' j
感谢那众天使的太阳,
) u% n/ B( O! @8 A% s  I它赐与恩泽,把你升高到这个可感觉的日球之上。”
8 x5 {4 a& c6 }; b- v% A. q) m% y世人的心灵从未像我听到这番话语后所做的反应,
( s' y/ O5 D9 H8 y, L是如此情心乐意向上帝表示虔诚,2 [! f7 S* b# D$ e9 q
如此迅速地满怀感激之情,
, s+ r' Z  Y% x  C, g3 N向上帝献出自身;1 v- l( G7 n8 s3 ]( y9 Q+ d
我的全部爱心都放在他的身上,
! \  E: w+ ^4 P# T/ G8 t+ b这竟使贝阿特丽切变得黯淡无光,被人遗忘。
# r/ A; G% a# Q这并未使她扫兴;她却因此而满面笑容,
% S3 X4 w" P7 Q; W9 b2 b她那双含笑的秀目的光芒,$ F/ j0 G" x; x$ U( Q/ ]
把我那专一的心思分散在更多东西上。8 v3 Q" Q7 q3 }1 j9 X

: F; A8 u5 @# u/ p            学识渊博的精灵
$ W5 e/ W* |5 o: P' K) t            ' ]" n8 T* Z$ @5 _4 N% r/ ?
我看到更加强烈、更加夺目的光辉闪闪,: Z# K0 e  R# ~$ b- m* G, Y4 W
把我们圈在中央,为它们自己则编成一个花环,
& e/ _) D: f2 Q! N, g$ h声音是那样甜美,胜过眼中的光芒灿烂:- P& Z3 \( `6 I; F' m- U' D$ |
我们有时看到拉脱娜的女儿就是这样光带缠腰,
! y. X. L: l2 f; y% F; {6 o( V这时,空气浸满了水气,
7 C* p3 L# C! M) O它留住光线,织成光晕一条。
; `8 D- [9 \* U2 \2 r在那天国的朝廷之中——我正是从那里返回尘世,# _5 a! f* r0 f& }* V# A2 |
有许多珍贵而美丽的宝石,
0 j  b3 L/ Z1 I/ n, F甚至无法从天国中把它们一一取出展示;
( u! T2 {" s3 Y- n那一团团光芒的歌唱正是来自那些异宝奇珍;
+ I1 ^: ^* s: R% r% @凡未生双翅、能飞上九天的人,% I- `8 m4 V/ V7 c& S0 ]. w% @+ s$ k
就不必期待哑子诉说那里的新闻。! d8 z  U( Y9 v+ P- b( E' r# T
接着,那些火光熊熊的烈日,
& P0 s# n! j. i0 I  {就这样一边歌唱,围绕我们旋转三次,- G; _) V1 g: ^9 r% N
犹如星辰靠近固定不动的两极旋转不止,, u, f# i) A6 ?1 e8 @+ S
我觉得,它们就像并未中止舞蹈的女人,
: b' u$ L% y* b( Q8 k* G. z却默默地暂停下来,一边侧耳倾听,6 D+ n$ c, D% y
直到她们重又听出奏起新的乐音;
: O( e$ y% s6 L4 n
& \) x' |! Z' K; M2 f5 ? 托马索·德·阿奎诺与第一花环中的学者/ H, R' k0 c) n9 w9 ]8 o

0 p3 e) J4 M, D4 D我听到其中一个里面有声音开始说道:
$ M: p& O9 R3 `) S- T: V" ]“真正的爱依靠天恩的光芒燃起,' E% W4 P3 p: j, s! Z2 T
而通过这爱,天恩的光芒则又会增长不息,
; ?6 n7 T* m. d3 O/ `& _, J既然这样的光芒把你加倍明亮,
6 `! o4 d* W3 I5 \1 D3 B它就引导你把那天梯登上,
" X/ V& j! l, s5 U+ w0 Y# K, q* J而没有任何人沿着天梯走下,却又不再重新登上;6 P1 ^9 O# T  B9 C0 H1 P; z  z
凡是拒绝用瓶里的美酒为你解渴的人,, @' r0 m) k) q$ j
必是无法自由行动,
+ H5 |. [$ W( ~  Y! C4 e/ E# V6 d这无非是像水不能泻入大海之中。
& s" D% Q# g5 X7 ^8 R  x+ N- s你想知道这花环是用哪些植物编成,
2 I- T6 h( Q0 v" X$ l0 z2 w& f) v它围绕在那位美丽的贵妇身边爱慕观望,6 z  z- s, `! ?6 j7 d1 ^8 i
正是这位贵妇在鼓励你登上天堂。" j# ]# y( f, M( l2 U/ D! Q) x
我曾是那神圣羊群的一头羊羔,
7 [% y, d6 O5 O2 i) H4 m: E, b+ z多明我带领它们,若不是贪婪虚荣,本可使自身变得十分肥胖。5 |4 W# |$ ~$ \- P( m
这位在右边更靠近我的,曾是我的兄弟和师长,
- A  Z; C) t; P% n4 e  e6 P他是阿尔贝托,是科隆人,  [1 Q* `* A: f4 z/ o
我则是托马斯·德·阿奎诺。- [9 k: Z* j- n- T4 S# N
倘若你想了解所有其他几位,5 G1 D, Q1 M) s+ ?$ r0 }# z( J
你可以用视线跟随我的言谈,
% p) B6 s3 |3 W. {5 N  ]/ `, {+ C) P顺着那幸福的花环,在上面转动一番。) o  T$ w* t/ R  G% T2 [! b
那另一束火光来自格拉齐安的笑容,
! z7 n- I) n) B  U这一座和那一座法庭对他大有帮助,
* h0 k" h' P( G* ]使他在天堂受到欢迎。- g& M: G8 y. Q! e  E9 B5 D
那一位随后装点我们歌咏队的,
2 W, ]8 t0 x" C: v0 U, i就是那位彼特罗,他曾与那个穷苦的妇人一道,0 M+ B- F& N# `1 a. C& u0 ^7 C) z. J
向圣教会献上他的珍宝。
, K9 h9 P; r* z- J$ a0 p  J& F  E0 o第五个光芒在我们中间最为美丽,% c2 B8 g$ b: @  g" u
它吹送着这样强烈的爱:尘世中的芸芸众生5 R; Y1 m/ A; j" F9 I6 V4 r
都热切渴望知道他的消息:
, F6 ?& q8 J+ q1 T1 }# ~5 f5 P3 n他身上有崇高的头脑,那里放进如此深邃的智慧,! F9 l) m3 |# q7 `. g, j( N
倘若真理确是真理,7 g3 ]4 c- V; E
那就不会生出第二个人能把事物看得如此仔细。
3 h- {. A* J% f/ G& {随后,我看到那支蜡炬在闪闪发光,
7 M- w* y2 ?; m: q, _他在尘世还有肉身时,就曾" d0 N8 a4 s* f/ Y6 C& Z3 p
更深刻地看出天使的本性与职能。
4 F; d) X4 g5 c1 r" c在另一个小小的光亮中% n! z4 ]7 S, ~5 f
微笑的是基督时期的辩护人,
5 z! P7 {1 z' u! ~3 H奥古斯丁曾利用他的拉丁文。! ?8 L0 q& P9 H1 V
现在,你若把你心灵的眼睛! V- f5 ?/ J- X: x
跟随我的赞扬之声,从一个光明移转到另一个光明,% s7 E6 W1 J  L4 A
你就渴望把那第八个弄清。
6 J5 `  x  {( [  M2 }+ @9 q6 V因为得见众善,那圣洁的灵魂
$ `# s- ~/ d/ n" {, w$ c才能在光辉之中享受欢欣,
9 W- ^  w# U3 F# E. V6 I而他曾向那些愿听议论的人把那虚妄的尘世说明。
& ^. n. [# D, r如今,他被驱逐出他的肉体,) f- V; c; ]! X1 Y3 w
那肉体则安息在“金天”的地上;, N, \0 r+ J. k& p
而他是经过殉道和流放才来到这太平之乡。
9 G4 V$ {' _6 m4 h你再往前看:伊西多罗、贝达和里卡多2 ~" |$ `' o0 Q, R
的炽热精灵在放射着火光,0 i+ G$ A: ?& y" ]; y3 @
而里卡多在静心修道方面,超越一个凡人之上。, w2 r- ~/ P/ [- I
这一位——你的视线从他那里回到我身上
7 k1 }8 ~3 R- p——是这样一个精灵的光芒:
. a" f& E) g8 e" e" h3 B; ]他曾为严重的思虑所苦,竟觉得自己迟迟不得死亡:; @; B6 y) K, p2 N' q! |5 ~
这便是西基耶里的永恒之光,
) y3 f3 V1 o& h( C" v8 ^他曾在草料街开课授讲,
1 C" V5 i  X* l! F) _推论引起嫉恨的真理主张。”
& ], X7 ?$ q5 u- q+ L# _8 z接着,正像钟表在这样的时辰把我们唤醒:! ]$ h+ ~' A  A- y
上帝的新娘起身,
; V3 b: y) g; ]; |( q3 S为赢得新郎的爱而把晨曲向他歌颂;
  v( f1 d" t$ V5 [6 F$ ^' m这钟表把这部分机件和那部分机件撞击、牵引,3 z( R# }; g9 m  u( M
发出叮叮噹噹的响声,
0 [; t, k) J" n$ b7 F. `那音调是如此甜美,使那位乐意好施的精灵顿时洋溢仁爱之情;
$ `) d+ D, O4 G. \$ q我正是这样看到那光荣的轮盘不断移动,
/ p/ e( N& a$ k此唱彼和地响起和谐而甜美的歌声,
$ {" t# a4 t- O1 p这样的歌声真是闻所未闻,1 `0 L* X! [* R9 j7 D. S8 O) w2 |! @
除非是在那个地方:那里的欢乐是无穷无尽。" h% N/ F  L8 M3 L7 m5 D4 l$ k
0 }% e, g+ O; R$ b! N4 h; e/ x* }
 楼主| 发表于 2018-1-25 01:18:42 | 显示全部楼层
              第十一首
2 q3 x; V) r/ t3 z& W- x9 i6 l( Y2 c
! o7 j: D/ z% G
& C! R- I9 T2 N8 h. l, T( w# d
# e8 [( X+ \6 k) o: I
尘世事物的虚妄与天国的荣光(1-12)% H4 f8 }- u1 f$ A7 h/ g: X
但丁的疑问(13-27)
5 |+ u. C* a1 W& f( Q, _' ?9 q对圣方济的颂扬(28-117)
% z8 ?$ E# x' n多明我会的堕落(118-139), a6 V/ c5 a5 U! H+ ~. E& Q% S

4 J6 e& f& P* G0 s& p; ^      尘世事物的虚妄与天国的荣光, |4 H  H* u- M# ^+ g
      
& p$ _5 q9 ]8 A% x7 D' t哦,芸芸众生的毫无意义的操劳,) b  {$ u- Q; e
那些让拍动翅膀、向下飞去的论调,! v, b( I8 S! ~7 D( T6 i
是多么站不住脚!: a6 u$ o2 Y' \! w# j- n
有的追求法学,有的追求警句格言,
3 Y' v- X9 H/ `! @0 G有的把祭司的职位紧追慢赶,
: y4 y: C7 y& ^. P* Y* U有的靠武力或诡辩独揽大权,
2 x/ b' y5 w; h) l  c; A有的偷盗行窃,有的把公私事兼营,, s: \* N: |) p7 f8 g
有的耽于肉欲之乐,疲惫不堪,( K: `5 y1 r  X; f, L) v& R
有的则无所事事,游手好闲,7 a" O( B8 ^% \9 s
而这时,我则不为所有这些琐事所缠,3 N8 |) T% h$ u3 Q
受到如此荣光的欢迎,
! A' I) x5 N- v% l与贝阿特丽切一道,登上青天。
. t/ j; ]. i6 o5 s7 k. A
% Z. ]3 d; `1 S              但丁的疑问
! M- j$ t8 ~4 D! z) E" a& L& a              ' g* k6 Z7 ?9 x& N- s* u$ }
既然每个精灵已回到原来所呆的圆圈位置,
3 f6 p, I- ^! D' L2 e  D3 a. b" i; @他们就静止下来,5 [' j! m7 p' |7 j) Z/ @2 x; P
正像蜡烛插上烛台。
4 y7 j2 A& V5 n! Q8 U# A, B' O我听到方才与我讲话的那束光芒里面,6 D, }% U0 J. W1 z9 j
有声音开始微笑发言,
6 e: Q, r: y# H- F; u而那光芒也变得更加明亮耀眼:
. B, l4 [6 k: L5 F9 k8 l) W“正如我从他的光辉中得到光亮,
8 ]* L; e8 u9 g. p1 a在我观看那永恒光明的同时,
2 ?! ~" c( M4 A  ]' X. p$ x我也便得知你何以产生这些思想。
% ?2 |# [0 E* I* \4 E1 P你对我前面所说的话有怀疑,
9 t& z- y2 X" b/ S& _而且你也希望我用如此明确而详尽的语言来讲叙,
; v9 \& e0 c3 X6 n, l) Q是你听起来感到平易,
, h: Q% {  I$ \2 r我曾说‘本可使自身变得肥胖’,1 U4 i1 [4 i- @* T0 J
还曾说‘不会生出第二个人’;
% t0 n# M' u- `( i在这方面,必须很好地分清辨明。
5 s& V7 s  N7 k5 g, \' O! C: `2 g0 e5 t/ b
            对圣方济的颂扬
" {% F6 b) {* Y8 ]) u1 S' H            * {0 U* L- \* a( V
上天用他那主张统治凡尘,2 q/ y+ v1 L) P7 ~
一切造物的目光
* i0 A# {- l* @' v在透析这主张之前就被战胜;. K. f* P9 T9 e+ z  B8 G, c) k4 T, ?
他为了让那一位的新娘
+ ?: \& c5 n: h, c' d& R走向她所欢喜的对象: Y% U4 {4 A& n: N: x8 ~. H
——而那一位曾大声呼喊,以神圣的鲜血与她结成鸾凰,
; V2 S- I. g3 I. n让她更加坚信,也更加信任那位新郎,) {) h  `6 L& `+ F4 h0 l
曾位她派来两位亲王,
$ F: H8 m; @  N: _: H他们从这边和那边为她导向。
: v1 ?1 w9 `( Z* v" ]一位完全像撒拉弗那样热情似火;
; H6 }" i. G* P4 }+ w) V8 }% D另一位则像叽噜呗那样灿烂辉煌,7 _# u7 b9 C4 Q! N% D  {8 x
用智慧之光把世间照亮。. s7 r4 {9 ^; [4 W
我将要说的是其中的一位,# f" a! B8 X" e) m
因为只须以敬重的口吻谈到两位中的一位,而不问你选择的是谁,
' c+ [& k  `/ |% X! f0 S这是因为他们的工作都共有一个目的要奋起直追;; e/ {( S8 x8 E% `$ i. Y& h
在图比诺与那条河水之间+ `; h* c* }" l/ j( e4 r: o
——那河水从幸福的乌巴尔多所选中的山丘流泻,
$ J0 D: c7 ^4 ~一道肥沃的山坡从高山上向下倾斜,
' W' e8 b2 I% D7 E! f# T0 r& ~从那里,贝鲁加的太阳门一带得知冷暖;& F9 d; V2 x  l6 f, [; ]
从背后,诺切拉与瓜尔多一起,) w. _* S$ Z7 V2 J
又因被压上沉重的羁轭而哭声不断。
+ u' P3 B3 Q7 T2 U就在这山坡打断它那陡峭坡度的地方,
; u9 v' ^! R3 L4 s) \% y# [一轮红日诞生在人世上,
( Q8 A' S, T/ C1 w$ T正如从恒河有时升起太阳。. z) [" i4 m5 T; b6 m
因此,有人要谈起这个地方,. u- J" n9 H; R2 D/ m2 l
就不要说阿谢西,因为这样说意义不大,
( y1 x: _$ w# B( y7 p而应当说东方,倘若想要出言恰当。
! r9 e7 W2 B" x+ o* H- o2 B' H距他升起的时间尚不很远,' U9 E& T; I( Z$ Q* `
他就开始令大地
/ M0 Y! N" V/ S! U: ^感受到他那伟大德性的一些慰籍;
; n  G6 D3 }: X, t2 f1 m因为他十分年轻时就为了这样一个女人,
* G1 a. H- |6 `2 \曾与父亲进行战斗,
/ C0 M* N/ y6 E0 p; ]: c  n/ [无人会向这女人,正如向死神一样,敞开欢迎之门;
( s# G5 u* h) }& P" B在他那神职的法庭面前,
5 T3 Z6 i( {2 y2 |$ J2 E* D. G当着父亲的面,他便与她喜结良缘;( G3 }3 l) \4 l/ u  O" t
后来,他更加热爱她,一天胜似一天。
  q, x4 r5 D5 j3 H6 ?) [这女人在失掉第一个丈夫以后,
' H2 C2 V, p- f+ n) @一直被冷落,被忽视,无人过问达一千余年之久,8 d) S3 u7 l$ C" O! l
直到此人前来追求;
' ?5 O& d. T5 ]! E0 J2 o既不值得向人叙说:那个曾令全世界都闻风丧胆的人,
, @! c  T. \7 L2 p, F# A% Z1 H发现她与阿米克拉特一道,
! B5 \* m- }! a  l& K听到他的声音却依然从容镇定;* |( P9 G' b# [
呀不值得显示自己是如此坚定和刚毅:
( ~6 v5 h" s2 K" h( S在玛利亚留在下面的地方,
! V4 l  v4 t; T5 H她竟伴随基督,在十字架上痛哭流涕。
( V: o0 ^9 L" t" A5 d但是,为了让我不致过于暧昧不明讲下去,: K' b* ]. d" ~' ], q/ k" Z; \
你如今可以从我的详细言谈中,9 h2 a8 A% y" c$ I, n
把这对恋人理解为方济和贫穷。4 F( T6 W& }+ W6 O9 x1 [# X
他们的和睦融洽和他们的快乐神情,+ P6 p9 ?8 q1 C( q, j4 n
爱恋、惊喜和温柔的目光,* w1 q- a+ N: n5 n
都成为神圣思想的起因;
) @3 U0 `3 P) f9 G这就使嗯那令人起敬的贝尔纳多
$ E# |' M+ x! B& [首先赤了双足,在那如此平和的苦修生活后面奔驰追赶,
4 O8 ?9 z1 `1 |. N尽管他奔驰不停,却仍觉得动作迟缓。
% D3 d7 `+ z) ~6 p+ @8 [哦,无人理睬的财富啊!哦,硕果累累的财产!
7 ?6 g) E2 O- l' N埃吉迪奥在脱掉鞋子,西尔维斯也在脱掉鞋子,1 o. U1 \. D! Z/ y/ s$ t
他们紧跟在那位丈夫后面,因为那位妻子是那样令人喜欢。
9 T9 h3 B9 S+ e5 ]6 M- I8 e这样,那位父亲和那位一家之主
* W; x, m, j# J, {- g便携带他的女人和全家动身前往,7 s' m  i" C7 b
他的全家已把那谦卑的僵绳系在腰上。
* W' R9 I4 G9 `6 Q# A3 O作为彼特罗·贝纳尔多内的儿子,: }! ^  W+ A7 b) ]) L
又如此衣衫褴褛,令人惊奇,
' B* G. i, M( S! r0 L, o8 ?这都不能令他心情懊丧,把他的睫毛压低;
  R) ~. Q) G' D6 `3 x0 m0 F; L4 _相反,他却堂堂正正地向伊诺钦丘) E1 x6 y# m/ E. b" `
陈述他那严峻的心意,
* j! m- p; _1 v5 f) ?并且从对方那里,得到批准他的教派的最初印玺。
- X" H+ `7 ^2 V1 T4 q后来,追随此人的穷苦人与日俱增,
1 \6 J* e- m6 {- G' |他那令人赞叹的生活将会
9 p2 t# S, t# f. o在赞美上天的光荣中得到更好的歌颂;
8 q+ @6 P0 ]& L% ]( _$ H* J永恒之灵曾通过奥诺里欧,
% X$ Y4 B/ r; K- Q为这位大牧师的神圣心愿,; [4 h( M+ L0 j: ]
加上第二顶王冠。
8 s. o4 a2 `) q1 r% @! F随后,怀着对殉道的饥渴,- E" k; x7 v& Z3 D2 q
在那傲慢的苏丹面前,& i9 [+ S4 [3 X: T. V* A1 W
他把基督和追随基督的其他人大力宣传;
) t3 h$ g" J. Z因为发现这些人过分幼稚,不肯皈依,5 @2 M! b7 ]/ M0 Z
也为了不致枉费心机,
0 B( B7 [  e2 s* @1 k他便返回把意大利草场的果实摘取;# n. M8 P( }/ q9 y- y
在泰伯河与阿尔诺河之间的陡峭山岩中,! i+ g4 z, G" L( z
他从基督那里得到最后一记印信,) ^+ ~7 K) }5 J, X8 P2 r/ A
他的肢体把这印信又带了两春。1 n5 H& H0 O" O2 ?$ u$ A
曾选中他、使他得到那么多善待的那位,
0 ~6 t- Y( {; O9 l- v+ ]! A这时乐于把他提升到天上,给予奖赏,( t1 Q2 I; [  ~9 @9 g
而他也因为自命渺小,当之无愧,4 p! d6 W# W2 ~1 B9 Q
于是,他便把他珍爱的女人
# A4 m2 B& G4 O0 {5 i- M4 ?" v托付给他的兄弟们,正像托付给名正言顺的继承人,
9 J$ P: i  i  n& I( N嘱咐他们要对她热爱至诚;
1 ~8 x  V# X( P( r) G那杰出的灵魂宁愿从她的小腹部动身,5 `- H3 N6 V$ y: H5 X; O1 @
返回他的天庭,
$ @" r, c, l1 E* N* E他不愿用其他棺材来装殓他的肉身。
/ {9 u6 J% E3 J0 C9 @. p1 v+ t: g3 i' f! W8 k5 S( q0 g7 ~* G
            多明我会的堕落8 v2 o' ~9 K9 J  `
            
9 T+ }6 k* \4 P你现在可以想一想那位是怎样的人:
  K, o. J6 [0 C9 g  G他曾作为匹配得当的同事,
8 N) K: m* y- v2 E把彼得的舟船保持在大海汪洋中破浪直航;
; s2 @3 V7 V6 f" M& m9 m  l" ?这便是我们的开山始祖;0 u8 S  n+ R5 k
因此,你可以看出,在他的掌舵下紧随他的不论是谁,
+ P4 ]  W6 i3 H都能装载什么上好的货物。! q% B% I" N0 q: R
但是,他的羊群却变得贪吃新的草料,4 ?8 ]( S+ f" j
这就使他们只能分头溃散,1 h% f2 p* t. X+ s: G2 m
跑到四面八方的野地荒原。
8 ~9 o$ L+ g: q' h1 b他的山羊愈是跑得五零七散,
0 L- h- h( U" Z. J: I# ~8 R. E) o跑得愈是离他遥远,
# c1 o$ [3 M9 _1 L  |# |9 W+ ]它们就愈是奶水空空地返回羊圈。( I4 L. W' M+ C
然而,也有一些山羊害怕受到伤害,‘
' g- T4 V( l! {  w) u$ u7 O# r/ E紧紧靠住牧羊人;但是,它们为数如此寥寥,) Q1 R; {4 c+ k5 |5 I
只须很少的布料就可供应所有连衣风帽。
) Z; b' N$ w& R7 v5 j; C6 Q如今,倘若我的话语并不晦涩难懂,& n/ R5 K* {* z8 Z7 l
倘若你曾仔细倾听,
* X6 g9 B( c% X倘若你能把我所说的一切唤回脑中,
2 R* s4 K5 y+ ^6 V% {那么,你的愿望就会得到部分满足,8 N* Y1 \( s) `! F9 i
因为你将看到那树木之所以烂成碎片的缘故,& f( _6 A: K5 n% {8 c
你还将看到那纠正错误的插话+ d2 @* n& w4 E4 F+ k, J* B) X+ \
如何把‘若不是贪恋虚荣,本可使自身变得十分肥胖’一句来论述。”
 楼主| 发表于 2018-1-25 01:19:03 | 显示全部楼层
               第十二首
& v- m9 Z1 n; e5 `; D1 Y# q) B. L' }+ ~5 B) U: f! ~1 }* K
% J: k" B; C% w; c' s; {8 _

8 y7 e5 g. V/ n$ B3 U' `2 g* t% Z1 k- L$ T$ d
第二个花环与圣博纳文图拉(1-30). A  ]  l1 C- U$ e6 G5 b
对圣多明我的赞颂(31-105)
4 B' r& W7 l5 Q; K方济会的堕落(106-126)
4 n+ b' ?* X) f( _4 q9 n) E" q第二个花环中的精灵(127-145)
; a7 c4 V. M# V9 Y& }; d+ s; e
& Q/ f0 k0 P4 h8 J$ b  \) b( ^       第二个花环与圣博纳文图拉" l, Y2 N* m. e( ]' u
       ! J/ D. [# B- @& V' p7 M
那幸福的光焰刚刚说完- X/ _* \  E/ k5 g. \+ T6 M
最后一句言语,  C' }- C" @0 s, P
那神圣的磨盘便立即开始旋转;9 ]9 y3 H/ G4 b. j
在另一个把它圈起之前,7 c( U7 v. R; F/ r% E  W
它在自身的旋转中尚未转上一圈,, p  R7 X4 j5 m" C% a9 u) X
这时,那第二个则与它同声歌唱,同步盘旋;. ^3 o7 z; V' {$ g0 w
那些柔美的乐器发出的歌唱,
- c  o# f. K& x& w8 s: `: ~6 J大大胜过我们的缪斯和海妖,9 ?& s6 ]" _, o, S
犹如最初的光芒大大胜过那折射的光芒。  C3 Z* B* J$ t2 y, Q5 j' K" Y/ B# H
正像两道彩虹弯弯透过浮云,
2 O2 G8 c  ]  Q+ |+ e$ L5 b1 L0 f它们既平行,又颜色相同,
- k' ^7 \% W# ?* Y+ ^9 r, g; M+ J这时是尤诺命令她的使女降落凡尘;
; Y( g8 `4 L! ^- C# B/ [那外面的一道从里面的一道产生,
/ u, d4 s6 X& p- l5 L就像那位回荡空中的仙女在倾诉衷情:
( d9 s6 ~. N) Z- x# M% X爱恋把她折磨殆尽,犹如阳光消蚀雾气濛濛;
& E) N9 }* T/ W3 E, z这两道彩虹使尘世的人们预感到,
. c4 D2 ]# v% P由于有上帝与挪亚订立的契约,
2 e4 R6 e4 A' R4 T7 Y, }* e7 q- {世界永不会再被洪水淹没;5 |9 E" v. v. k
那围绕我们的两个花环也正是这般光景,, _3 b' w# X# [* M
它们是用那些永不凋谢的玫瑰编成,8 H5 o/ @- A2 l/ S1 _2 H
外面的与里面的恰好对应。6 v5 ^- U8 r4 w. w- ~3 n# E# E
随后,那婆娑的舞蹈,还有那另一种莫——大的欢乐:
" H+ h6 w, N# h% _那欢乐表现为纵情高歌,( o& k4 h4 ]: ~% o
幸福与温情的光辉交相映射,
' w+ F- Q$ R1 F两种欢乐在同一刹那,都想要暂停片刻,  ]4 U" g- L. [# i% H5 ^
就好像双眼在心愿的推动下,) ^0 I  D# B3 {8 v( W
不得不一齐睁开和闭合;; Q/ g+ t  U7 }$ f$ U4 c2 ?
这时,从那些新到光芒中的一束里面,
4 {/ G  w- F* }9 h+ Q6 B传出一个声音,它使我立即转向发声的地点,  v6 c! y$ u+ Y3 g1 N' l7 k) ]
宛如指针被北极星吸住一般;% D8 Z  W6 N# {

( _% f9 Y, B! O) Z' w           对圣多明我的赞颂
( U' C  N6 o; e2 X4 c           
2 a4 \+ _  s, }. D" n4 B: @那声音开言道:
& p* M# G8 n  O7 h0 s* Z“爱使我容光焕发,
7 n" a7 S1 P3 P) q- E它促使我把另一位导师谈论一下,
% J1 c9 l: H: j3 c正是因为他,人们在此才把我的导师介绍得如此详尽不差。' z8 W$ C' B7 D/ n; j! [1 T! j& p& e
这样做十分恰当:在一位所在之处,另一位也必然介入;' V' K& X$ N& B/ `7 G0 w+ U) |
正像他们并肩战斗,宛如一人,. B8 d4 H- K% }$ [3 R
光荣把他们一齐照明。
! L" S* g4 q' [基督曾以如此昂贵的代价,把他的军队重新武装,
5 k8 Q' \: z# f1 A" `这军队却在那旗帜后面,行动迟缓,
4 e* y2 ~, \& G6 y0 P1 n他们疑虑重重,人员锐减,& J$ u# s4 G' I& }
这时,始终主宰世界的那位皇帝,
& \7 G" a2 m2 Q4 v& F6 u$ m设法鼓舞那面临崩溃的战斗士气,
, @7 X/ o3 U. v1 D# b' x* F1 U他只是要降恩于人,并非那军旅有功堪怜;
. p/ W. D( J2 h/ p如前所述,他派遣卫士两位,/ J4 Y; i$ w8 l8 {" Q, X" Q
前来救援他的新娘,$ [/ H) ^+ p! `
步入迷途的民众才在他们的言行感召下痛改前非。0 o& X) y9 l# ?' Y9 h  w8 Q! ^! Q
在那带地区,温和的西风吹起,
7 U& Y9 d: E  a  {7 R绽开新的绿叶青枝,$ d1 z% E9 F+ L( S! K7 D9 n9 t( `
可以看到,欧洲重又着上这样的服饰,
% l4 [, f) b3 B- X3 {; R在那距离海浪击打不远的地方# T7 P! k, p$ y+ m1 ]0 [
——正是在这层层海浪的后面,太阳9 ?2 z' Y  [1 V( F+ b  z
有时因为长时间疾驰狂奔,在每个人的面前把自身隐藏,6 A: V* n9 R; E2 u* u# s
坐落着幸福的卡拉罗加,
& Z4 y5 R/ c/ ]它是在那巨大的盾牌保护之下,+ m0 a6 H+ {. F# {3 C
在盾牌里,那狮子既在下被压,有在上下压。
* J2 h( B5 E2 w9 b) j$ t正是在这里,诞生了那热恋基督教信仰的情人,( v% |  U, H0 G% y
那位神圣的战士,
. h3 |* o: l" e2 n' D6 \) n他对自家人慈善和蔼,对敌人则冷酷无情。
- b/ M7 ?9 H' _# c& W% r5 @他的头脑,正如在被创造时,
! k8 f. o; e, n3 D/ t已是如此充满强大的德能,- O/ w* i! ^* B% j1 F! l4 E/ q
甚至在母亲的体内,它就使她成为先知。) R$ ]; d8 A! J# B! {8 l% I/ _
随后,他与信仰之间的婚礼
1 E( M% z- x7 M4 C在那神圣的水泉边举行," h6 S. |- p: x- A. B1 Q- t
在那里,他们对彼此的安康做了相互保证,
/ W6 T  k; L1 L曾代他表示同意的那个女人,5 h" w' g% l9 S
早在梦中就见过1 H- W8 s( x- `# \# M
他与继承人后来所取得的令人赞叹的成果。
- I1 {9 s" h( D5 x为了使他成为名实相符,5 g) p, n" @2 E
从这里降下一种灵性,令人以属有格为他命名,
8 y# n, I; a( G5 r因为他完全属于那位神。
( U  Q, V" e. B4 s2 o: }" e于是他就被称做多明我;我谈到他,* l/ X+ T; t% W: g% q1 r$ k
就像谈到基督所选定的农夫,+ H: J; B8 \8 L" u8 S
基督是为了他的菜园才选这农夫前来相助。
5 m( U5 S7 G' `! {他很好地显示出,他是基督的使者和家人;- c, L5 Q3 q/ ]# |# X/ x
在他身上所表现出的最初建议产生。) N" z! U' R, x1 [4 W  L
他的乳娘多次发现他躺倒在地,# J7 j+ H* |. y9 O
默不作声,精神清醒,2 k6 v: t+ z! ^$ q7 V6 L& I, w+ p
像是在说:‘我来到世上就是为了这个’。
2 n$ K  i+ k1 Q2 D哦,他的父亲真是‘菲利切’!
( ~' w; I! u# w哦,他的母亲也真是‘乔瓦娜’,
& x& Z* Q5 H8 }) G6 `既然诠释这名字,其含义与该词的本意竟是如此相似!
. G3 f; Y- B( U他在很短的时间内就成为伟大的学士,2 j& r5 W! P6 y( c
这却不是为了在尘世逐利追名,
' I3 X' ^- S' j+ Z* t! V——今天仍有人紧跟在奥斯提亚人和塔德奥后面,疲于奔命,
' j8 y9 m. k+ [  d: z* M2 o而是为了对真正吗哪的爱;5 X* {" K- I5 t# c, u( [. u
这样,他便开始围绕那葡萄园辛勤劳作,
+ r  |  \  I% U) K而倘若那葡萄种植者犯下罪恶,那葡萄园就会很快变成白色。" H0 y# V! h) i, p5 Y
圣宝座过去曾更加善待穷苦的正义之人,
0 V" i$ |, M" m6 G- h今朝之所以如此,原因不在于它," U" h0 n0 Z: x7 v
而在于坐宝座之人走上邪径;8 |' h. C9 }4 S
正是向这样的圣宝座,他不是要求六分只赈济二分或三分,
2 t# m* M4 ]) W* |7 m  A也不是要求走——有肥缺便能独占的红运,0 c* J8 m/ _( \! S7 E
不是要求把原应归于上帝的穷人的什——税侵吞,
2 I" {3 P, M+ Z% w$ A+ }2 Q而是要求允准对那步入歧途的世界展开斗争,9 O0 i- f5 d( g* F: b5 ^
争取撒籽播种,
- s) ]; O  d+ z: m! |如今种籽已长成二十四棵树木,把你围在其中。
: D" t% B7 n  t后来,他既以学说,又靠意愿,
/ f" V- \1 w  Y, r; o. c5 G还通过传授职能,采取行动,) I; r, q5 d- }; F3 Q9 ^
那力量几乎像从高山上的泉源迸发冲下的激流那样汹涌;+ V6 z5 r/ `5 V7 p- z
他的冲力把异端的荆棘撞击,6 q% x3 L6 V% d6 c( |9 [, b
哪里抗拒得愈凶,
/ h. _3 G3 V  `' k; D2 B他也便在那里撞击得愈有力。
1 P; Z- G% F' Y, @7 F" P- a+ y随后,从他那里产生条条不同小溪,1 ^5 O3 k; v/ D- t
正是依靠这些小溪,灌溉天主教园地,
  ?, |( Y5 }8 z; r# t7 X6 M这便使它的那些树苗长得更有生机。$ ~3 P( |/ y6 V( Q  ]* I0 u

7 d( n* k1 A  \7 G- k" F+ \' r+ a             方济会的堕落, v) z2 X! q6 e; I4 p- A, B
            
: e0 y) l$ I7 ^倘若那战车的一个轮子是这般模样- R' W( ^7 [! U9 t3 x
——圣教会在车上自我防卫,
* w, |1 [: v5 x并使它所进行的内战取胜在疆场,8 I7 L% Y1 X/ @' n# r
那么你就该十分明显地看出,
' T7 v& S6 }, v9 E另一个轮子也是优越无比,
' [! |9 M. v+ @  T/ @在我到来之前,托马曾对它备加赞许。
9 ?3 E9 ]5 J+ n7 a/ O但是,那轮子圆周的外缘部分
. z0 b) ], `+ Y0 k所压成的车道,却被废弃不用,$ F: w3 `5 Y0 h3 B/ A
以致原来有酒石的地方,如今则长满霉菌。
+ c$ J5 R% Z, G6 I% v8 L他的家族原是脚踏他的足迹,% J4 {5 n0 N- T3 @) B
径直向前行进,如今则彻底逆向而行,
& q' k" G% M' z, K* @前脚却转到后脚的地位行动。5 R5 X1 E+ Q8 ]  ], N" k4 A' s
很快就会看到那恶劣种植的收成,6 c8 X3 P2 J- B
这时,那 子将会抱怨连声:1 C# }5 W0 C; v: S4 o+ r- m" e
它无权往谷仓运进。9 Q3 K8 C' ~/ L! ~7 K- i
我言之有理:谁想一页一页地翻阅我们的书籍,( P+ x! ~0 O& H8 T* j, l" a
他就总还会找到一页纸张,
7 w8 |4 A1 K  G1 C上面可以读到:‘我仍是原来通常那个模样’;
  T' A3 b7 ]" `0 D) F但是,这种人既不会来自卡萨尔,也不会来自阿夸斯巴达,2 I3 L& J' t$ N% t0 y8 }
因为来自那里的人都是这样对待教规:0 W9 H, ]+ f2 i; u% r
一个是对它避而不行,另一个则是对它行之过硬。
; Q& h+ @: T4 T7 Q2 f) _! E' Q. U  }6 j
          第二个花环中的精灵
9 b7 j. s9 ?1 J  o# V+ d; b         
' F; _8 u+ o- c' @! j' ]我是博纳文图拉·达·巴尼奥雷焦的魂灵,
$ \% s9 P8 E7 Y9 ^7 P他生前在担任种种要职时,
: V) I7 l1 v- o* ^5 b5 |总是把对左面的关切放在后边。% y% z; e/ C& v# @/ R
伊鲁米纳托和奥古斯丁也在这里,
9 U- K. Z. `  W( \0 `) |$ S8 C他们曾属第一批赤足的穷苦人,
6 Z0 h' d! G* G7 E这些穷苦人腰系缰绳,与上帝相爱相亲。0 ]& _2 E0 Y' O+ t1 i! b
乌哥·达·圣维托雷也与他们一起在此处,* Y) `9 l# y) M! ?' K
还有彼特罗·曼加多雷和彼特罗·伊斯巴诺,* y* j. H& }1 @% e' z3 T+ q
后者依靠十二部书,在世上光辉闪烁;# O" [$ y# ?0 r$ B5 x
拿单先知和大主教克里索斯托摩,
8 I, l; ^. ^! P, H( J+ X  }/ ]5 t还有安塞尔莫和那个多纳托:7 P' Z) G. p2 y5 Q6 g
他曾情愿着手从事第一艺术的著说3 ~: D& e! s: n; H2 d% X4 A* g
拉巴诺在这里,他从一边照耀着我,
/ J0 J0 T  s7 |, l% `还有那卡拉布里亚的修道院主持乔瓦基诺,
6 W5 V2 h4 g6 L6 O, t5 v预卜先知的灵气为他所得。) q' i0 [& y5 Q3 O; ], @
托马索兄弟的热情似火的赞颂
8 U5 E' X% N5 m/ R- u和字斟句酌的拉丁文,
" J$ g1 D& r4 Y& p% N8 j( q推动我与那位如此卓越的卫士竞争;
8 v! x+ B6 ^7 r3 ]4 Q3 I) C: F% ]同时,也把这些同伴与我合在一起推动。”
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则